| The activities to be carried out relate to: programme 24 Human Rights and Humanitarian Affairs, and conference services; subprogramme 2. | Предстоящая деятельность касается: программы 2 - Права человека и гуманитарные вопросы; подпрограмма 2 - Конференционное обслуживание. |
| Common printing services for all three organizations at Vienna are provided by the IAEA Printing Section. | Общее типографское обслуживание всех трех организаций в Вене осуществляет Полиграфическая секция МАГАТЭ. |
| Particular concern was expressed at the reduction in the interpretation and translation areas of conference services. | Особая обеспокоенность была выражена в связи с сокращением объема ресурсов на конференционное обслуживание, в частности на обеспечение устного и письменного перевода. |
| Medical treatment and services for the formed unit. | Медицинская помощь и обслуживание для укомплектованного подразделения. |
| Conference services for all of these meetings were provided, on a reimbursable basis, by UNON. | Конференционное обслуживание всех этих заседаний было обеспечено на возмездной основе ЮНОН. |
| Impact: UNCTAD work in multimodal transport and logistical services has greatly influenced reforms in these fields. | Отдача: Работа ЮНКТАД по таким направлениям, как смешанные перевозки и логистическое обслуживание, оказала значительное влияние на реформы в этих областях. |
| A further technique for penetrating foreign markets is through "managed care" services, which combine management and insurance. | Еще одним методом проникновения на зарубежные рынки считается "управляемое обслуживание", включающее в себя управление и страхование. |
| Their service suppliers can reach consumers around the world directly, offering both package tours and individual air and land services. | Их поставщики услуг могут непосредственно выходить на потребителей во всем мире, предлагая как комплексные туры, так и отдельные авиатранспортные услуги и обслуживание на земле. |
| The Working Party noted that ECE could only provide secretariat services in English, French and Russian. | Рабочая группа приняла к сведению, что ЕЭК ООН может обеспечить секретарское обслуживание лишь на английском, русском и французском языках. |
| The Special Representative emphasizes the need for such approaches to uphold the right of the poorest groups to free medical services. | Специальный представитель подчеркнул необходимость таких подходов для защиты права на бесплатное медицинское обслуживание беднейших слоев населения. |
| Registered owners may have other rights attached to their land over adjacent land, such as rights of way or for services. | Благодаря праву собственности на свою землю зарегистрированные собственники могут пользоваться другими правами в отношении прилегающей земли, например правом на проезд или на обслуживание. |
| It is envisaged that GAINS will offer three core services - research and information networking, and capacity-building. | Предусматривается, что ГАИНС будет обеспечивать обслуживание в трех основных областях: исследования и информация, формирование сетей пользователей и наращивание потенциала. |
| The other costs under the heading of Contractual services are included under the programme support of information management systems. | Прочие расходы на услуги по контрактам включены в статью расходов на вспомогательное обслуживание программ информационных управленческих систем. |
| Lower requirements for services under the support service contract from 1 July to 31 October 1999. | Меньшие потребности в услугах по контракту на вспомогательное обслуживание с 1 июля по 31 октября 1999 года. |
| The Agency also conducted studies on cost-benefit analysis of various components of the health programme, including pharmaceutical, laboratory and radiology services. | Наряду с этим Агентство проводило анализ затрат и выгод по различным компонентам программы в области здравоохранения, включая аптечное обслуживание, а также лабораторные и радиологические услуги. |
| Savings of $23,000 were due to lower monthly contracts for support services effective in March 1996. | Экономия в размере 23000 долл. США объясняется более низкими ежемесячными расходами по контрактам на вспомогательное обслуживание, вступившим в силу в марте 1996 года. |
| Conditions and services varied from prison to prison. | Условия и обслуживание в различных тюрьмах являются неодинаковыми. |
| 6.23 The Executive Office provides administrative services to the Office of Legal Affairs in connection with financial and human resources. | 6.23 Административная канцелярия обеспечивает административное обслуживание Управления по правовым вопросам в связи с финансовыми и людскими ресурсами. |
| In its view, the Advisory Committee utilizes conference services as efficiently as possible. | По мнению Консультативного комитета, он использует конференционное обслуживание максимально эффективным образом. |
| The Committee supported in principle further development of the cost-accounting system for conference services. | Комитет высказался в принципе за продолжение работы над системой учета расходов на конференционное обслуживание. |
| It is noted that, according to the draft legislation, illegal immigrants will be provided with essential health-care services. | Отмечается, что в соответствии с этим законопроектом нелегальные иммигранты будут получать элементарное медицинское обслуживание. |
| They stress that regardless of where organizations are housed, common services can be achieved. | Они подчеркивают, что независимо от местонахождения организаций обеспечить общее обслуживание можно. |
| Common services are currently shared in a number of countries where agencies have common or shared premises. | Общее обслуживание в настоящее время обеспечивается в ряде стран, в которых учреждения пользуются совместными или общими помещениями. |
| Medical services to educational establishments are supplied by public health agencies on a contractual basis. | Органы здравоохранения на договорной основе обеспечивают медицинское обслуживание образовательных учреждений. |
| Medical services for schoolchildren are at present limited to preventive check-ups and first aid. | На сегодняшний день медицинское обслуживание учащихся школ ограничивается профилактическими осмотрами и оказанием первой врачебной помощи. |