The activities to be carried out relate to: programme 24 Human Rights and Humanitarian Affairs, and conference services; subprogramme 2. |
Предстоящая деятельность касается: программы 2 - Права человека и гуманитарные вопросы; подпрограмма 2 - Конференционное обслуживание. |
Common printing services for all three organizations at Vienna are provided by the IAEA Printing Section. |
Общее типографское обслуживание всех трех организаций в Вене осуществляет Полиграфическая секция МАГАТЭ. |
Particular concern was expressed at the reduction in the interpretation and translation areas of conference services. |
Особая обеспокоенность была выражена в связи с сокращением объема ресурсов на конференционное обслуживание, в частности на обеспечение устного и письменного перевода. |
Medical treatment and services for the formed unit. |
Медицинская помощь и обслуживание для укомплектованного подразделения. |
Conference services for all of these meetings were provided, on a reimbursable basis, by UNON. |
Конференционное обслуживание всех этих заседаний было обеспечено на возмездной основе ЮНОН. |
Impact: UNCTAD work in multimodal transport and logistical services has greatly influenced reforms in these fields. |
Отдача: Работа ЮНКТАД по таким направлениям, как смешанные перевозки и логистическое обслуживание, оказала значительное влияние на реформы в этих областях. |
A further technique for penetrating foreign markets is through "managed care" services, which combine management and insurance. |
Еще одним методом проникновения на зарубежные рынки считается "управляемое обслуживание", включающее в себя управление и страхование. |
Their service suppliers can reach consumers around the world directly, offering both package tours and individual air and land services. |
Их поставщики услуг могут непосредственно выходить на потребителей во всем мире, предлагая как комплексные туры, так и отдельные авиатранспортные услуги и обслуживание на земле. |
The Working Party noted that ECE could only provide secretariat services in English, French and Russian. |
Рабочая группа приняла к сведению, что ЕЭК ООН может обеспечить секретарское обслуживание лишь на английском, русском и французском языках. |
The Special Representative emphasizes the need for such approaches to uphold the right of the poorest groups to free medical services. |
Специальный представитель подчеркнул необходимость таких подходов для защиты права на бесплатное медицинское обслуживание беднейших слоев населения. |
Registered owners may have other rights attached to their land over adjacent land, such as rights of way or for services. |
Благодаря праву собственности на свою землю зарегистрированные собственники могут пользоваться другими правами в отношении прилегающей земли, например правом на проезд или на обслуживание. |
It is envisaged that GAINS will offer three core services - research and information networking, and capacity-building. |
Предусматривается, что ГАИНС будет обеспечивать обслуживание в трех основных областях: исследования и информация, формирование сетей пользователей и наращивание потенциала. |
The other costs under the heading of Contractual services are included under the programme support of information management systems. |
Прочие расходы на услуги по контрактам включены в статью расходов на вспомогательное обслуживание программ информационных управленческих систем. |
Lower requirements for services under the support service contract from 1 July to 31 October 1999. |
Меньшие потребности в услугах по контракту на вспомогательное обслуживание с 1 июля по 31 октября 1999 года. |
The Agency also conducted studies on cost-benefit analysis of various components of the health programme, including pharmaceutical, laboratory and radiology services. |
Наряду с этим Агентство проводило анализ затрат и выгод по различным компонентам программы в области здравоохранения, включая аптечное обслуживание, а также лабораторные и радиологические услуги. |
Savings of $23,000 were due to lower monthly contracts for support services effective in March 1996. |
Экономия в размере 23000 долл. США объясняется более низкими ежемесячными расходами по контрактам на вспомогательное обслуживание, вступившим в силу в марте 1996 года. |
Conditions and services varied from prison to prison. |
Условия и обслуживание в различных тюрьмах являются неодинаковыми. |
6.23 The Executive Office provides administrative services to the Office of Legal Affairs in connection with financial and human resources. |
6.23 Административная канцелярия обеспечивает административное обслуживание Управления по правовым вопросам в связи с финансовыми и людскими ресурсами. |
In its view, the Advisory Committee utilizes conference services as efficiently as possible. |
По мнению Консультативного комитета, он использует конференционное обслуживание максимально эффективным образом. |
The Committee supported in principle further development of the cost-accounting system for conference services. |
Комитет высказался в принципе за продолжение работы над системой учета расходов на конференционное обслуживание. |
It is noted that, according to the draft legislation, illegal immigrants will be provided with essential health-care services. |
Отмечается, что в соответствии с этим законопроектом нелегальные иммигранты будут получать элементарное медицинское обслуживание. |
They stress that regardless of where organizations are housed, common services can be achieved. |
Они подчеркивают, что независимо от местонахождения организаций обеспечить общее обслуживание можно. |
Common services are currently shared in a number of countries where agencies have common or shared premises. |
Общее обслуживание в настоящее время обеспечивается в ряде стран, в которых учреждения пользуются совместными или общими помещениями. |
Medical services to educational establishments are supplied by public health agencies on a contractual basis. |
Органы здравоохранения на договорной основе обеспечивают медицинское обслуживание образовательных учреждений. |
Medical services for schoolchildren are at present limited to preventive check-ups and first aid. |
На сегодняшний день медицинское обслуживание учащихся школ ограничивается профилактическими осмотрами и оказанием первой врачебной помощи. |