| The proposed budget for that biennium was currently under preparation and would include provisions for conference services reflecting the pattern of meetings and conferences held in previous years. | Предлагаемый бюджет на указанный двухгодичный период находится в стадии подготовки и будет предусматривать ассигнования на конференционное обслуживание с учетом графика совещаний и конференций, проводившихся в предыдущие годы. |
| Resources spent on basic services (basic education and primary health care) are often considered public or merit goods whose impact on poverty reduction and human development is direct. | Ресурсы, затрачиваемые на основные услуги (базовое образование и первичное медицинское обслуживание), зачастую рассматриваются как государственные или заслуженные блага, которые напрямую влияют на снижение бедности и развитие человека. |
| Full internal reviews would ensure UNDP cost recovery for country office services provided to UNOPS and would clarify central headquarters service charges by UNDP. | Всесторонние внутренние проверки позволили бы возмещать ПРООН расходы в связи с услугами, предоставленными ЮНОПС страновым отделениям, и внесли бы ясность в вопрос о плате ПРООН за обслуживание штаб-квартиры. |
| To provide text-processing, desktop publishing, copy preparation, reproduction, distribution, storage and electronic archiving and retrieval services for all documents and printed products. | Обеспечить текстопроцессорное обслуживание, использование настольных издательских средств, услуги по подготовке оригиналов, размножению, распространению, хранению и электронному архивированию и поиску всех документов и печатных материалов. |
| Finally, the remaining aspects of performance, namely installation, attendance, transport and other services due under the agreement were of subordinate importance. | Наконец, остальные аспекты исполнения обязательства, а именно установка, обслуживание, транспортировка и другие услуги, предусмотренные соглашением, имели второстепенное значение. |
| 27.40 The distribution of resources between the two main organizational units responsible for subprogramme 2, News services, is set out below. | 27.40 Ниже показано распределение ресурсов между двумя основными организационными подразделениями, отвечающими за осуществление подпрограммы 2 «Новостное обслуживание». |
| The United States delegation looked forward to the further strengthening of regional cooperation initiatives in such matters as aviation safety, medical services and logistics. | Делегация Соединенных Штатов надеется на дальнейшее укрепление инициатив в области регионального сотрудничества, таких, как обеспечение авиационной безопасности, медицинское обслуживание и материально-техническое снабжение. |
| The section will be headed by the Chief Administrative Officer (P-5) who will be responsible for the management of administrative and support services provided to the Mission. | Секция будет возглавляться главным административным сотрудником (С-5), который будет отвечать за административное и вспомогательное обслуживание Миссии. |
| Financial services relating to peacekeeping matters are carried out by the Peacekeeping Financing Division. | Финансовое обслуживание операций по поддержанию мира осуществляется Отделом финансирования операций по поддержанию мира. |
| (b) Providing substantive secretariat services and support to intergovernmental bodies addressing governance, public management and public finance issues; | Ь) основное секретариатское обслуживание и поддержка межправительственных органов, занимающихся вопросами государственного управления, администрации и государственных финансов; |
| Parliamentary services (reports; substantive servicing of meetings) | Обслуживание заседающих органов (доклады, основное обслуживание заседаний) |
| While general services are of a continuing nature, they need to be adjusted to the changing requirements of the substantive and other programmes that they are designed to support. | Хотя общее обслуживание носит постоянный характер, оказываемые услуги необходимо корректировать с учетом меняющихся потребностей основных и других обслуживаемых программ. |
| (e) Providing technical secretariat services to intergovernmental bodies in the economic and social fields. | ё) техническое секретариатское обслуживание межправительственных органов в экономической и социальной областях. |
| b Includes conference services and general operating expenses. | Ь Включая расходы на конференционное обслуживание и общие оперативные расходы. |
| The Advisory Committee regrets the lack of uniformity in the presentation of the estimates for medical services in the proposed programme budget. | Консультативный комитет выражает сожаление в связи с отсутствием единообразия в представлении смет расходов на медицинское обслуживание в предлагаемом бюджете по программам. |
| Requirements for conference services in the United Nations Office at Nairobi and the regional commissions have been reflected in the respective sections of the proposed programme budget. | Ассигнования на конференционное обслуживание Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и региональных комиссий отражены в соответствующих разделах предлагаемого бюджета по программам. |
| It was also informed that resources for conference services were supposed to be allocated to cost centres under the responsibility of each programme manager. | Он был информирован о также том, что ресурсы на конференционное обслуживание предполагается распределять между расходными центрами, находящимися в ведении каждого руководителя программ. |
| Finance, insurance, real estate and pensioners's services | Финансовая сфера, страхование, управление недвижимостью и обслуживание пенсионеров |
| Advisory services and technical cooperation provided by the Centre for Human Rights to States parties to the Covenant | Консультативное обслуживание и техническое сотрудничество, предоставляемые Центром по правам человека государствам - участникам Пакта |
| On-line information services continue to be available from the Library, both at the External Collection Reference Desk and in the Woodrow Wilson Reading Room. | Библиотека продолжает обеспечивать информационное обслуживание в интерактивном режиме как в Справочном отделе по внешним материалам, так и в читальном зале им. Вудро Вилсона. |
| Support services were mainly of a technical nature and an integrated part of the industrial conglomerates; management and marketing skills were not developed. | Вспомогательное обслуживание носило в основном технический характер и осуществлялось в рамках промышленных конгломератов; сфера управления и маркетинга развития не получала. |
| (a) Choose the person providing medical assistance and services; | а) выбор лица, оказывающего медицинскую помощь и обслуживание; |
| Medical services for the elderly are provided in all health centres, first aid posts and public hospital clinics as a fundamental right associated with the right to life. | Являясь основным правом, связанным с правом на жизнь, медицинское обслуживание престарелых осуществляется во всех центрах здоровья, в медпунктах и государственных клинических больницах. |
| Supplementary and in-kind benefits, such as medical, optical and dental services, are provided and are individualized according to need. | Кроме того, предоставляются и соответственно потребностям индивидуально определяются такие дополнительные льготы и субсидии в натуральном выражении, как медицинское, офтальмологическое и стоматологическое обслуживание. |
| The statistical units of the regional commissions perform similar parliamentary services for the statistical committees of their commissions. | Статистические подразделения региональных комиссий осуществляют аналогичное обслуживание заседаний статистических комитетов их соответствующих комиссий. |