Accordingly, no requests for services had been made in 2009 because the concerned groups were aware that all available capacity was being used for mandated meetings. |
Следовательно, никаких заявок на обслуживание не было подано в 2009 году потому, что соответствующие группы знали о том. что все имеющиеся ресурсы были задействованы на обслуживание утвержденных заседаний. |
It will also be developed to support centres of expertise for service delivery to the field in the following areas: administrative support; field central review body secretariat services; and budgeting and financial management. |
При этом на ней будут создаваться специализированные центры поддержки оказания услуг на местах в следующих областях: административная поддержка; секретариатское обслуживание Центрального контрольного органа для полевых миссий; а также составление бюджетов и финансовое управление. |
This client base is currently provided with information and communications technology (ICT) services supported by more than 200 personnel, including managers, administrators, technicians, engineers and inventory personnel (see table 2). |
Коммуникационное и информационно-техническое обслуживание (ИКТ) этих клиентов обеспечивается в настоящее время при поддержке со стороны персонала численностью чуть более 200 человек, включая руководителей, администраторов, техников, инженеров и работников инвентарного учета (см. таблицу 2). |
Requests the Secretary-General to present a report to the Council at its fifteenth session on how to improve conference and secretariat services for the Council; |
просит Генерального секретаря представить Совету на его пятнадцатой сессии доклад о том, как улучшить конференционное и секретариатское обслуживание Совета; |
As detailed in the frameworks below, the Mission provided effective and efficient logistical, administrative and security services in support of the implementation of the Mission's mandate through the delivery of related outputs and service improvements. |
Как указано в таблицах ниже, Миссия обеспечивала эффективное и действенное материально-техническое и административное обслуживание в поддержку осуществления своего мандата посредством осуществления соответствующих мероприятий и повышения качества обслуживания. |
Aircraft handling services were provided by UNAMID staff in 4 locations (El Fasher, Nyala, El Geneina and Zalingei) |
Сотрудники ЮНАМИД обеспечили обслуживание парка воздушных судов в 4 пунктах (Эль-Фашир, Ньяле, Эль-Генейна и Залингей) |
Ground and aircraft handling services were provided by in-house capability at 4 airports |
Диспетчерское обслуживание и обслуживание авиатранспорта обеспечивалось собственными службами в 4 аэропортах |
Under subprogramme 4, Other support services, the results show a significant improvement in the level of satisfaction of entities serviced in the area of procurement with a 96.4 rate as compared to a target of 85. |
В рамках подпрограммы 4 «Прочее вспомогательное обслуживание» достигнутые результаты свидетельствуют о значительном повышении степени удовлетворенности обслуживаемых подразделений в области закупок, в которой соответствующий показатель составляет 96,4 по сравнению с целевым показателем в 85. |
Light vehicles and associated services in support of UNSOA operation in Nairobi and Mombasa based on United Nations standard ratios |
Легковые автомобили и их обслуживание для целей обеспечения деятельности ЮНСОА в Найроби и Момбасе, на основе стандартных норм Организации Объединенных Наций |
The Department continues to focus its attention on mitigating the limitations and constraints of the capital master plan on the ability of the Department to deliver seamless services throughout the period of renovation of United Nations Headquarters. |
Департамент продолжает уделять первоочередное внимание смягчению последствий тех ограничений и сложностей, которые генеральный план капитального ремонта создает для Департамента с точки зрения его способности обеспечивать бесперебойное обслуживание в течение всего периода реконструкции комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
Finally, a comprehensive updating of the costing methodology for conference services is under way (ibid., recommendation 3) following the establishment of a discrete working group, in close consultation with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. |
И наконец, после создания в тесном сотрудничестве с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам отдельной рабочей группы было начато всеобъемлющее обновление методологии исчисления расходов на конференционное обслуживание (там же, рекомендация З). |
These eight job networks include the four previously mentioned job networks and public information and external relations, conference services, legal and safety and security. |
Эти восемь сетей включают четыре ранее названные сети, а также сети должностей в следующих областях: общественная информация и внешние сношения, конференционное обслуживание, правовые вопросы и вопросы охраны и безопасности. |
Despite the small size of the Office, the support component will have distinct separation of duties based on delegation of authority for each unit (technical services, human resources and finance/budget). |
Несмотря на небольшие размеры Отделения, в рамках компонента поддержки будет проводиться четкое разделение функций на основе передачи соответствующих полномочий каждому подразделению (техническое обслуживание, кадровые ресурсы и финансы и бюджет). |
One such example is the United Nations office in Bonn, which shared its experiences and stated that administrative services (including costs) for travel arrangements for its 17 members are governed by an inter-agency memorandum of understanding. |
Один из таких примеров - Отделение Организации Объединенных Наций в Бонне, которое поделилось своим опытом и сообщило, что административное обслуживание (включая затраты) поездок для 17 его членов регламентируется межучрежденческим меморандумом о договоренности. |
Local authorities are well situated to provide continuity and follow-up in maintaining sanitation facilities and services, promoting good hygiene practices and raising funds to support public facilities and on-site sanitation for low-income households. |
Местные власти имеют все возможности для того, чтобы обеспечить непрерывное и последовательное обслуживание объектов санитарии и оказание соответствующих услуг, содействие реализации надлежащих мер гигиены и мобилизации средств на цели создания и обслуживания коммунальных объектов и автономных санитарных объектов для домашних хозяйств с низким уровнем доходов. |
Since UNICEF could not identify the indirect costs relating to the provision of procurement services separately, the appropriateness of the current handling fee rate could not be validated. |
Поскольку ЮНИСЕФ не мог привести отдельные данные о косвенных расходах, связанных с оказанием услуг в области закупочной деятельности, нынешний размер сбора за обслуживание нельзя считать обоснованным. |
The incumbents would be responsible for all regional activities related to general services, including facilities management, receiving and inspection, property control and inventory management and registry. |
Сотрудники, занимающие эти должности, будут отвечать за всю деятельность в масштабах их регионов, связанную с общими услугами, включая эксплуатационное обслуживание помещений, приемку и инспекцию, контроль за имуществом и распоряжение товарно-материальными запасами и их инвентаризацию. |
This was offset by lower requirements under facilities and infrastructures, where funds in the amount of $2.3 million were not utilized primarily owing to cancellation of maintenance contracts and postponement of alteration and renovation services. |
Это компенсировалось сокращением потребностей по статье расходов на помещения и объекты инфраструктуры, где средства в размере 2,3 млн. долл. США не были использованы в основном из-за аннулирования контрактов на техническое обслуживание и отсрочки оказания услуг по перестройке и ремонту. |
HIV voluntary confidential counselling and testing centres operated and maintained in Northern, Southern and Western Darfur, where 336 mission personnel received services |
Эксплуатация и обслуживание объектов для проведения добровольного и конфиденциального консультирования и тестирования персонала Миссии на ВИЧ в Северном, Южном и Западном Дарфуре, где услуги были оказаны 336 сотрудникам Миссии |
During the biennium, the Critical Incident Stress Management Unit has been extremely active providing direct services to staff members and developing systems and procedures to enhance the psychosocial emergency response support service. |
В отчетном двухгодичном периоде Группа профилактики стрессов в критических ситуациях вела исключительно активную работу, оказывая непосредственные услуги сотрудникам и разрабатывая системы и процедуры, позволяющие расширить вспомогательное обслуживание в области предоставления чрезвычайной психосоциальной помощи. |
(b) Administrative support services: marketing; examination and introduction of new concepts in management and marketing approaches to increase gross sales, such as a presence at global world exhibitions and the new personalized stamp sheets to be introduced online through the European office. |
Ь) административное вспомогательное обслуживание: маркетинг; изучение и внедрение новых концепций в области управления и подходов к маркетингу в целях увеличения валового объема продаж, в частности участие во всемирных выставках и онлайновая презентация через европейское отделение новых комплектов марок с изображением заказчика. |
12.69 Programme support services are provided to the subprogrammes on policy-making organs and executive direction and management, and to other substantive subprogrammes to assist them in delivering their programmed outputs. |
12.69 Деятельность в рамках компонента «Вспомогательное обслуживание по программе» направлена на оказание помощи в осуществлении запланированных мероприятий в рамках компонентов «Директивные органы» и «Руководство и управление», а также в рамках основных подпрограмм. |
Executive direction and management of the organization is provided by the Office of the Executive Director, while the Division of Programme Support renders the requisite administrative, logistical and technical services. |
Руководство и управление организацией осуществляет Канцелярия Директора-исполнителя, а необходимое административное, логистическое и техническое обслуживание - Отдел вспомогательного обслуживания по программе. |
19.93 The net decrease of $4,700 under non-post resources is mainly due to a reduction in requirements for expert group meetings, contractual software and information technology maintenance services, and furniture and equipment. |
19.92 Чистое сокращение объема не связанных с должностями ресурсов на 4700 долл. США главным образом объясняется сокращением потребностей в связи с совещаниями групп экспертов, контрактами на обслуживание программного обеспечения и информационной техники и мебелью и оборудованием. |
At any given time of the day, at least one of the three service centres would be operational, allowing, in effect, provision of services 24 hours a day, 7 days a week to all locations. |
В любое время суток будет работать хотя бы один из трех сервисных центров, обеспечивая обслуживание всех точек, по существу, на круглосуточной и каждодневной основе. |