Provision of medical services based on troop strength of 1,000; |
медицинское обслуживание войск численностью 1000 человек; |
That Unit was to provide substantive and technical services to the Special Committee on decolonization and would monitor the implementation of the relevant General Assembly resolutions. |
Эта группа должна обеспечивать основное и техническое обслуживание Специального комитета по деколонизации, а также будет наблюдать за осуществлением соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
(e) Medical services for detainees and witnesses ($89,000). |
ё) медицинское обслуживание задержанных и свидетелей (89000 долл. США). |
Administration, financial management and conference services |
Администрация, финансовое управление и конференционное обслуживание |
Necessary funds may be transferred from the conference servicing budget lines (1321-1326) should such services be required to be rendered either by individual consultancies or corporate contracts. |
Необходимые средства могут быть перенесены из бюджетных статей конференционного обслуживания (1321-1326), если потребуется обеспечить такое обслуживание либо за счет оказания консультативных услуг частными лицами, либо на основе заключения контрактов с частными компаниями. |
Current notional costs of documentation and meeting services; utilization of conference-servicing resources |
Текущие условно исчисленные расходы на подготовку документации и обслуживание заседаний; использование ресурсов конференционного обслуживания |
Additional requirements owing to increased cost of utilities and maintenance services |
Дополнительные потребности, обусловленные увеличением расходов на коммунальное и техническое обслуживание |
The Division also includes the Dag Hammarskjöld Library, which is covered under subprogramme 3, Library services. |
В структуру Отдела также входит Библиотека им. Дага Хаммаршельда, бюджет которой отражен в рамках подпрограммы З «Библиотечное обслуживание». |
a) Standard common services costs for a three-hour meeting: $1,240; |
а) стандартные расходы на общее обслуживание трехчасового заседания: 1240 долл. США; |
The Division maintains an extensive reference collection dealing with ocean and law of the sea matters, providing library services to delegations as well as the Secretariat. |
Отдел располагает богатым справочным материалом по вопросам Мирового океана и морского права, оказывает библиотечное обслуживание делегациям, а также Секретариату. |
Programme support services - UNFPA represents: |
Вспомогательное обслуживание программ по линии ЮНФПА охватывает: |
The United Nations Office at Vienna provides both administrative support and conference services to Vienna-based United Nations entities. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Вене обеспечивает как административную поддержку, так и конференционное обслуживание учреждений системы Организации Объединенных Наций, базирующихся в Вене. |
Common support services (schedule 10.3) |
З. Общее обслуживание (таблица 10.3) |
Despite increases in social spending and the creation of new institutions to address land issues, public services remain vastly inadequate, rural development opportunities scarce and land conflicts persistent. |
Несмотря на увеличение объема расходов на социальные нужды и создание новых учреждений, занимающихся земельным вопросом, в целом коммунальное обслуживание по-прежнему носит неадекватный характер, возможности в области развития сельских районов ограничены, конфликты по поводу земли не прекращаются. |
The district board mandate currently includes hospital, long-term care, home care, emergency, and selected health education and health promotion services. |
В настоящее время в сферу компетенции районных управлений входят стационарное и длительное лечение, медицинское обслуживание на дому, оказание неотложной помощи, а также отдельные услуги по медицинскому просвещению и укреплению здоровья населения. |
The proposed legal officer and courtroom officer would provide legal and administrative and support services in the courtroom. |
Сотрудники на этих предлагаемых должностях (сотрудник по правовым вопросам и сотрудник зала суда) будут обеспечивать правовое обслуживание и административно- вспомогательное обеспечение в зале суда. |
The lack of modern energy services correlates closely with many indicators of poverty, such as poor education, inadequate health care and hardships imposed on women and children. |
Отсутствие современных услуг в области энергетики тесно соотносится со многими индикаторами нищеты, такими, как низкий уровень образования, неадекватное медицинское обслуживание и трудности, которые приходится испытывать женщинам и детям. |
The key concern is that the private sector while improving efficiency by cutting costs, may in addition seek to cut costs available for maintenance, control etc of important services. |
Главная причина заключается в том, что, стремясь к повышению эффективности путем сокращения затрат, частный сектор может в то же время сокращать затраты на техническое обслуживание, контроль и т.д. в сфере важных услуг. |
The national Faroese health care system, including the services of the municipal physicians and the hospitals, is provided free of charge for all citizens and legal residents. |
Национальная система здравоохранения Фарерских островов, включая услуги муниципальных врачей и больниц, предоставляет бесплатное обслуживание всем гражданам и постоянным жителям. |
As a result, costs of voice services have been significantly reduced by utilizing service contracts established with local carriers at very favourable rates. |
В результате этого благодаря заключению контрактов на обслуживание с местными операторами связи по весьма выгодным ставкам значительно снижены расходы на услуги голосовой связи. |
a Including amounts for fixed-wing aircraft, fuel and airport services. |
а Включая расходы на самолеты, топливо и обслуживание в аэропорту. |
(c) Improved client services, particularly with regard to the administration of the programme budget and extrabudgetary resources |
с) Более качественное обслуживание клиентов, особенно в связи с исполнением бюджета по программам и использованием внебюджетных ресурсов |
It should be noted that the work of the Management and central support services programme has in the past been reviewed by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Следует отметить, что в прошлом Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам провел обзор программы «Управление и централизованное вспомогательное обслуживание». |
The reasons for terminations in section 2, General Assembly affairs and conference services, and section 4, Disarmament, are explained above. |
Причины отмены мероприятий по разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание» и разделу 4 «Разоружение» пояснялись выше. |
The Registry is also responsible for maintaining court facilities, the duplication and dissemination of case records, preparation of publications and press releases, library services and archives. |
Секретариат отвечает и за содержание судебных помещений, размножение и распространение материалов дел, подготовку публикаций и пресс-релизов, библиотечное обслуживание и ведение архива. |