On the whole, it was possible that the amount of $600,000 could be revised further downward should all the scheduled conference services not be utilized. |
В целом, имеется возможность дальнейшего пересмотра суммы в размере 600000 долл. США в сторону понижения в том случае, если запланированное конференционное обслуживание не будет использовано в полном объеме. |
Lastly, he expressed appreciation to the staff who provided conference services and emphasized that the discussions about productivity and cost-effectiveness should never be misinterpreted as criticism of their work. |
И наконец, он выражает признательность сотрудникам, которые обеспечивают конференционное обслуживание, и подчеркивает, что обсуждение вопросов производительности и эффективности затрат не следует воспринимать как критику их работы. |
In addition to accommodation Sokos Hotels offer a wide range of restaurant and meeting services, conveniently all under the same roof. |
Помимо размещения в гостинице, Sokos Hotels также предлагают разнообразные конференц- услуги и ресторанное обслуживание - удобно и всё под одной крышей. |
The staff at Le Mathurin offer immaculate services and will be happy to help you organise your stay in Paris 24 hours a day. |
Сотрудники Le Mathurin, работающие круглосуточно, обеспечивают безупречное обслуживание и всегда рады помочь гостям спланировать их пребывание в Париже. |
The sale is accompanied by support services and supply of spare parts, as well as the complete launch in the workplace for the crushing plants. |
Продажа сопровождается вспомогательное обслуживание и поставку запасных частей, а также полный запуск на рабочем месте для измельчения растений. |
Google maintains and processes your Gmail account and its contents to provide the Gmail service to you and to improve our services. |
Google поддерживает и обрабатывает ваш аккаунт Gmail, а также его содержание, чтобы предоставить вам услуги службы Gmail и улучшить обслуживание. |
The area around the city is rich in livestock, while mobile phone and money transfer services provide almost 40% of tax revenues. |
Регион очень богат мелким рогатым скотом, в то время как обслуживание мобильной телефонной связи приносит около 40 % налоговых доходов. |
Although postal service in China goes back some 2,500 years, modern postal services were not established until 1877 by the Qing government. |
Несмотря на то что почта в Китае существует около 2,5 тысяч лет, современное общегосударственное почтовое обслуживание было введено только в 1878 году цинской династией. |
audit services for business entities and banking establishments. |
аудиторское обслуживание предприятий и коммерческих банков. |
Advokátní Kancelář Kříž A Bělina s. r. o. provides complex legal services to a Czech and foreign clientele. |
ООО Адвокатская контора «Kříž a Bělina» обеспечивает комплексное обслуживание чешских и иностранных клиентов. |
The public has the right, where there is sufficient demand, to receive federal government services in either English or French. |
Жители Канады имеют право там, где существует обоснованная необходимость, получать обслуживание от федерального правительства как по-английски, так и по-французски. |
"Lybid" hotel offers excursion and transport services! |
Гостиница "Лыбидь" предлагает экскурсионное и транспортное обслуживание! |
We are committed to developing and maintaining long-term partnerships with our customers, offering them optimum delivery terms, complex services and high service standards. |
Мы стремимся развивать и поддерживать долгосрочные партнерские отношения с клиентами, обеспечивая оптимальные условия поставок, комплексное обслуживание и высокий уровень сервиса. |
In the other cases, the recognition sometimes amounts to a formal recognition of official languages, but limited services in official languages other than English. |
В остальных приведённых случаях признание зачастую сводится к формальному признанию языка официальным, однако обслуживание на всех языках, кроме английского ограничено. |
Ban on the provision of certain services to certain vessels and aircraft |
запрет на обслуживание некоторых судов и летательных аппаратов |
The Personnel Section performs five distinct services: personnel administration, job classification, recruitment, personnel information and records management and training. |
Кадровая секция предоставляет пять различных видов услуг: административное обслуживание персонала, классификация должностей, набор персонала, ведение и учет информации по кадрам и профессиональная подготовка. |
During the working period at the market of tourist services Vinnitsa Regional Agency of Traveling and Excursions became the best tourist operator in our region, offering high-quality complex service. |
За период работы на рынке туристических услуг Винницкое областное бюро путешествий и экскурсий стало лучшим туроператором нашего региона, предлагающим качественное комплексное обслуживание. |
Today more than 544 outlets of the Bank propose our Clients high-quality service at any place due to purposeful development and implementation of new types of banking services. |
В настоящее время более 544 отделений Банка предоставляют Клиентам высококачественное обслуживание независимо от места нахождения за счет целенаправленного развития и внедрения новых видов банковских услуг. |
They also use a system similar to a franchise, in which independent website operators use Sportingbet's centralized software, financial services, trading, and customer service under license. |
Компания также использует систему аналогичную франшизе, в соответствие с которой независимые операторы сайтов используют централизованное программное обеспечение Sportingbet, финансовые сервисы и клиентское обслуживание. |
Certificate distribution area includes the whole range of company services, such as banking equipment installation and upgrading, preventive servicing and reconditioning works of any level of complexity. |
Зона распространения сертификата включает весь спектр сервисных услуг компании, включая установку и модернизацию банковского оборудования, профилактическое обслуживание и ремонтные работы любого уровня сложности. |
Under the National Law on Health Protection, all people in the Democratic People's Republic of Korea have equal rights to free health-care services. |
В соответствии с национальным законом об охране здоровья все жители Корейской Народно-Демократической Республики имеют равные права на бесплатное медицинское обслуживание. |
Outside of you and the Chief, everyone in Section 9... needs to make use of their kind services. |
Кроме тебя и шефа, всем в 9-м отделе... необходимо обслуживание такого рода. |
The Ottomans brought many innovations: modern postal systems run by the various consulates and regular stagecoach and carriage services were among the first signs of modernization in the city. |
Османы привнесли множество инноваций; к первым признакам модернизации города относились современные почтовые системы, управляемые различными консульствами, и регулярное обслуживание дилижансами и экипажами. |
A distinctive feature of the complex is its elite status - full safety and confidentiality, 24-hour security and individual services, real intention to fulfill all the needs of our clients. |
Отличительной чертой комплекса является его элитарность - полная безопасность и конфиденциальность, круглосуточная охрана и индивидуальное обслуживание, стремление выполнить все пожелания наших клиентов. |
The accomplishment of those tasks will provide long-term benefits to the supply of rations and associated services to field missions and will require a sustained effort. |
Это позволит в долгосрочной перспективе улучшить снабжение пайками и соответствующее обслуживание полевых миссий и потребует постоянных усилий в этом направлении. |