Perhaps the most demanding of these was a comprehensive assessment of the longer-term demand for housing and residential care services and the formulation of a strategy to meet them. |
Наиболее неотложным среди них был вопрос о проведении всеобъемлющей оценки долгосрочного спроса на жилье и стационарное медицинское обслуживание и разработки соответствующей стратегии. |
The postal history of San Marino can be traced to October 7, 1607, with the introduction of public postal services. |
История почты Сан-Марино восходит к 7 октября 1607 года, когда там было учреждено почтовое обслуживание. |
Really? Since we made special appearance in your dream, you have to pay us for our services. |
Правда? ты должна заплатить за обслуживание. как же я появилась на свет. |
Cost estimates for conference servicing are included under section 25E, Conference services. |
Смета расходов на конференционное обслуживание включена в раздел 25Е "Конференционное обслуживание". |
(b) Substantive services: Joint UNCTAD/IMO Intergovernmental Group of Experts for Amending the 1952 Convention on Arrest of Ships (1994). |
Ь) основное обслуживание: Объединенная межправительственная группа экспертов ЮНКТАД/ИМО по пересмотру Конвенции 1952 года относительно наложения ареста на морские суда (1994 год). |
(c) Bibliographic information and reference services for the implementation of various elements of United Nations drug control programmes; |
с) библиографическая информация и справочное обслуживание в целях осуществления различных элементов программ Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами; |
Those posts are in the unit providing secretariat services for the Commission and its subsidiary bodies, which will be consolidated under programme support. |
Эти должности включены в подразделение, обеспечивающее секретариатское обслуживание Комиссии и ее вспомогательных органов, которое будет консолидировано в разделе "Поддержка программы". |
Library services at Headquarters and the related budgetary provisions have been transferred to the Department of Public Information (see sect. 24). |
Библиотечное обслуживание в Центральных учреждениях и соответствующие бюджетные ассигнования переданы в ведение Департамента общественной информации (см. раздел 24). |
The resource requirements for administrative services also include those relating to the United Nations share of the Joint Medical Service, which is administered by WHO. |
Потребности в ресурсах по статье "Административное обслуживание" включают также потребности, связанные с покрытием доли Организации Объединенных Наций в финансировании Объединенной медицинской службы, которая находится в ведении ВОЗ. |
The Office for Disarmament Affairs of the Department of Political Affairs is responsible for providing substantive and administrative services to these intergovernmental policy-making bodies. |
Управление по вопросам разоружения Департамента по политическим вопросам несет ответственность за основное и административное обслуживание этих межправительственных директивных органов. |
(b) Substantive services: Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa (two sessions each year in 1994 and 1995). |
Ь) оперативно-функциональное обслуживание: Постоянный консультативный комитет по вопросам безопасности в Центральной Африке (две сессии ежегодно в 1994 и 1995 годах). |
The partnerships of professionals that have long dominated services such as law, accounting, and - until recently - investment banking are familiar examples. |
Партнерство профессионалов, которые уже давно доминируют в предоставлении таких услуг, как - юридическое, бухгалтерское обслуживание - а, с недавнего времени - и в сфере банковских инвестиций - служат хорошим тому примером. |
Following Iberia's merger with Aviaco in 1999, additional domestic and international services were taken over by Air Nostrum. |
В 1999 году Иберия поглотила ещё одну региональную авиакомпанию Aviaco, в дальнейшем передав её внутренние и международные маршруты на обслуживание Air Nostrum. |
When they opted for a settled life, the State provided them with the same services as everybody else, including education and health care. |
Когда они выбирают оседлую жизнь, государство предоставляет им те же услуги, как и всем, включая образование и медицинское обслуживание. |
The Self Employed Women's Association in India, for example, serves some 500,000 women through various cooperatives providing services such as doorstep banking, rural production and health and childcare. |
Например, в Индии Ассоциация женщин, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, обслуживает около 500000 женщин через различные кооперативы, предоставляющие такие услуги, как банковские операции на дому, организация производства в сельских районах, медицинское обслуживание и уход за детьми21. |
Costs for services to military contingents are specified in budgets |
Расходы на обслуживание воинских контингентов указываются в бюджетах |
Long-term planning is being institutionalized, including longer-term leases for aircraft as well as use of contingency contracting for air services |
Вводятся процедуры долгосрочного планирования, в том числе долгосрочная аренда летательных аппаратов, а также использование оперативно заключаемых контрактов на воздушно-транспортное обслуживание |
Technical advice and assistance and advisory services |
Технические консультации и помощь и консультативное обслуживание |
With funding from UNICEF, the National Women's Council of Liberia implements the programme, which consists of counselling, medical services and training in income-generating activities. |
С использованием финансовых средств ЮНИСЕФ Национальный женский совет Либерии проводит программу, включающую предоставление консультаций, медицинское обслуживание и обучение ремеслам, приносящим доход. |
As a result, the regional commissions have become the main providers of advisory services financed from the regular budget (see fig. 11). |
В результате региональные комиссии стали основными органами, обеспечивающими консультативное обслуживание за счет ресурсов регулярного бюджета (см. диаграмму 11). |
A. Preventive and curative medical services |
А. Профилактическое и лечебное медицинское обслуживание |
Support services related to extrabudgetary activities of UNIFEM |
Финансовое обслуживание, связанное с внебюджетной деятельностью ЮНИФЕМ |
Organizational units now have clear and distinct terms of reference and clear lines of responsibility, and services to central intergovernmental bodies have been improved and integrated. |
Теперь организационные подразделения получили четко очерченные и конкретные сферы компетенции при ясном распределении обязанностей, и стало более совершенным и комплексным обслуживание центральных межправительственных органов. |
That programme could be considerably expanded in areas such as advisory services and training, provided the decentralization process now under way strengthens the resource base of ECE. |
Эту программу можно было бы значительно расширить в таких областях, как консультативное обслуживание и подготовка кадров, при условии что разворачивающийся в настоящее время процесс децентрализации укрепит базу ресурсов ЕЭК. |
This restructuring will enhance the planning, coordination and reporting of peace-keeping operations and ensure better delivery of services to the various United Nations operations. |
Такая перестройка позволит улучшить планирование и координацию операций по поддержанию мира и представление информации о них, а также обеспечить более четкое обслуживание различных операций Организации Объединенных Наций. |