| Data dissemination and customer services are among the most important tasks. | Среди важнейших задач фигурирует распространение данных и обслуживание клиентуры. |
| Market consultative services to the rural population could be organized; | Можно было бы организовать консультативное обслуживание сельского населения по вопросам рыночных отношений; |
| These caterers can also provide services for private functions, dinners and receptions. | Эти поставщики могут также организовать обслуживание для частных мероприятий, ужинов и приемов. |
| The increased requirements are due mainly to a provision for a support services contract replacing the previous practice of employing individual contractors. | Увеличение потребностей главным образом обусловлено заключением одного контракта на вспомогательное обслуживание вместо существовавшей ранее практики привлечения индивидуальных подрядчиков. |
| I shall request the Secretary-General to facilitate the process by ensuring the provision of the necessary conference services for the Fifth Committee. | Я попрошу Генерального секретаря оказать содействие этому процессу, обеспечив Пятому комитету необходимое конференционное обслуживание. |
| Funding must be provided to guarantee that adequate services were available in rural areas. | Чтобы наладить надлежащее обслуживание населения сельских районов, надо обеспечить финансирование. |
| Effectively, these people have most of the rights to State services as Irish nationals. | Фактически, эти люди пользуются почти теми же правами на государственное обслуживание, что и ирландские граждане. |
| Health care services in Nepal are based on integrated primary health care and referral curative systems. | Медико-санитарное обслуживание в Непале основывается на интеграции систем первичной медико-санитарной помощи и специализированного лечения. |
| In-hospital maternity services had been improved in order to identify risk factors and reduce maternal morbidity and mortality. | Улучшено больничное обслуживание для будущих матерей в целях выявления факторов риска и сокращения заболеваемости и смертности будущих матерей. |
| Care services for child welfare and development. | Обслуживание в связи с уходом за детьми. |
| Ticket sales, ticket change, ticket return and consultation services are provided via Internet as well. | Через Интернет также производятся продажа, обмен, возврат билетов и консультативное обслуживание. |
| However, it should be noted that in most cases mobile telephones are tied in with the services available locally. | Однако следует заметить, что в большинстве случаев выбор мобильных телефонов связан с тем, какое обслуживание имеется на местах. |
| Many LDCs currently find themselves trapped in a vicious cycle where low trade volumes lead to insufficient transport services and vice versa. | Сейчас многие НРС оказались в заколдованном круге, когда низкие объемы торговли обусловливают недостаточное транспортное обслуживание, и наоборот. |
| RVA is responsible for providing airport services, including apron control, but has no control over military parking areas. | УВП отвечает за обслуживание в аэропортах, включая контроль за самолетной стоянкой, но не контролирует места стоянки военных самолетов. |
| In this context, the capacity of the National Transitional Government of Liberia to provide basic services to the population remains very limited. | В этом плане способность Национального переходного правительства обеспечивать основное обслуживание населения остается весьма ограниченной. |
| The regular budget will provide for offices, conference services, translation and interpretation, documents distribution, telecommunications and basic computer equipment. | Из регулярного бюджета будут покрываться расходы на помещения, обслуживание конференций, письменный и устный перевод, распространение документации, связь и обеспечение базовым компьютерным оборудованием. |
| A very small number of households are covered with this form of insurance, so medicine services are most often paid for. | Такой формой страхования охвачено весьма небольшое число домашних хозяйств, так что чаще всего за медицинское обслуживание приходится платить. |
| The centers also provide outreach services through mobile clinics that visit smaller and more remote villages every six weeks. | Центры также предоставляют выездное обслуживание с помощью мобильных клиник, которые через каждые шесть недель выезжают в небольшие и наиболее отдаленные деревни. |
| In 2004, common services became mandatory and country teams were obligated to investigate potential efficiencies and savings in these areas. | В 2004 году общее обслуживание стало обязательным, и страновые группы обязаны были изучить возможности повышения эффективности и экономии средств в этой области. |
| Public transport services can be poorly integrated and expensive for youth. | Обслуживание общественным транспортом может быть плохо организованным и дорогостоящим для молодых людей. |
| A clear example was provided by conference services, which accounted for 15 per cent of the Organization's budget. | Убедительным примером этого является конференционное обслуживание, на которое приходится 15 процентов бюджета Организации. |
| Through interviews with prisoners it was also learned that medical services were not available and that the prison infrastructure was lacking. | Из бесед с заключенными он также узнал о том, что медицинское обслуживание отсутствует, а тюремная инфраструктура страдает серьезными недостатками. |
| Medical, dental and pharmaceutical services are largely provided within the private sector. | Медицинское, стоматологическое и фармацевтическое обслуживание предоставляется главным образом в рамках частного сектора. |
| Prenatal health-care services during pregnancy, and post-natal care are free of charge. | Предродовое медико-санитарное обслуживание во время беременности и послеродовое обслуживание предоставляются бесплатно. |
| At the request of the Secretary-General, the United Nations Fund for International Partnerships has provided advice on partnerships and administrative support services. | По просьбе Генерального секретаря Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций осуществлял консультирование по вопросам партнерских связей и вспомогательное административное обслуживание. |