The secretariat of the United Nations Administrative Tribunal performs legal and secretarial services for the Tribunal. |
Секретариат Административного трибунала Организации Объединенных Наций обеспечивает правовое и секретариатское обслуживание Трибунала. |
Arrangements and services for our plane and our helicopters have been good. |
Обслуживание нашего самолета и вертолетов осуществляется хорошо. |
Partnership with specialized institutions will enhance services provided to stakeholders and could foster learning. |
Партнерство со специализированными учреждениями улучшит обслуживание заинтересованных сторон и может способствовать лучшему усвоению информации. |
Free health-care services are available to all Sri Lankans. |
Бесплатное медицинское обслуживание предоставляется всем гражданам Шри-Ланки. |
UNCEPA has repeatedly advised Member States to strengthen capacity development of managers responsible for the delivery of public services. |
КЭООНГУ неоднократно рекомендовал государствам-членам добиваться более эффективного развития потенциала руководителей, отвечающих за коммунальное обслуживание. |
Administrative and operational services are thus considered to be direct costs of programmes and projects. |
Таким образом, расходы на административное и оперативное обслуживание рассматриваются в качестве непосредственных расходов программ и проектов. |
Monitoring and evaluation, financial management and general administrative services would be provided by UNDP. |
Контроль и оценку, управление финансами и общее административное обслуживание будет обеспечивать ПРООН. |
With the standards, the public can appreciate how child protection services are carried out promptly and in the best interests of the child. |
Благодаря этим нормам общественность может оценить, как оперативно осуществляется обслуживание в области защиты детей и насколько оно отвечает их интересам. |
Benefits provided through the National Insurance Scheme serve to offset the high costs of medical and other related services. |
13.3 Предоставляемые в рамках Национального плана страхования льготы предназначены для компенсации высоких расходов на медицинское обслуживание и связанные с ним услуги. |
Health care was provided through family physicians and infirmary services. |
Медицинское обслуживание осуществляется сетью семейных врачей и поликлиник. |
Health care is not provided universally to the residents of the country and migrants may not have sufficient resources to pay for medical services. |
Здесь не предусмотрено всеобщее медицинское обслуживание всех жителей страны, а мигранты могут не располагать достаточными средствами для оплаты медицинских услуг. |
Air services contracts for United Nations peacekeeping missions involve the provision of aircraft, crew and maintenance. |
Контракты на предоставление услуг по авиаперевозкам для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира предусматривают использование летательных аппаратов, услуг экипажа и техническое обслуживание. |
Among the areas cited as needing improvement were telephone services, courtesy and customer service hours. |
В числе областей, в которых требуются улучшения, были упомянуты телефонная связь, вежливое обслуживание и продолжительность обслуживания клиентов. |
In developing countries, hospital services are increasingly devoted to the care of people living with HIV and AIDS and related opportunistic infections. |
Больницы развивающихся стран все в большей степени переключаются на обслуживание пациентов с ВИЧ/СПИДом и сопутствующими условно-патогенными инфекциями. |
The Department, in its efforts to improve its ability to deliver effective and targeted information programmes, had put into effect a new operating model, which now comprised four subprogrammes: strategic communications services, news services, library services and outreach services. |
Департамент, стремясь к повышению потенциала по реализации эффективных и адресных информационных программ, ввел новую оперативную модель, которая теперь включает четыре подпрограммы: стратегическое информационное обслуживание, новостное обслуживание, библиотечное обслуживание и связь с общественностью. |
Resource requirements for the conference services contingency |
Потребности в ресурсах для непредвиденных расходов на конференционное обслуживание |
The United Nations provided conference services under their Regular Budget. |
Организация Объединенных Наций обеспечивала обслуживание конференций за счет своего регулярного бюджета. |
The Board notes that such a decision not to provide conference services has never happened. |
Комиссия отмечает, что такое решение о невыделении средств на обслуживание конференций никогда не принималось. |
Equitable participation in decision-making over services and management of water resources demands empowerment of the poorest. |
Справедливое участие в процессе принятия решений в таких областях, как обслуживание и рациональное использование водных ресурсов, требует расширения возможностей малоимущего населения. |
As it has not the accommodation space, the Association Centre offers its services on the basis of daily visits. |
Поскольку Ассоциация "Центр" не располагает помещениями для стационарного лечения, она предлагает амбулаторное обслуживание. |
UNOPS customizes its services to individual client needs, offering everything from stand-alone solutions to long-term project management. |
ЮНОПС организует свое обслуживание с учетом конкретных потребностей своих клиентов, предлагая весь комплекс услуг: от решения разовых проблем до долгосрочного управления проектами. |
Logistics cluster and common United Nations transport and storage services |
Тематический блок «Материально-техническое снабжение» и общее транспортное и складское обслуживание Организации Объединенных Наций |
Conference services and facilities according to United Nations standards |
конференционное обслуживание и обеспечение помещениями и оборудованием в соответствии со стандартами Организации Объединенных Наций |
In addition, it was envisaged that offshoring would improve services through consolidation and optimal use of resources. |
Кроме того предусматривалось, что перевод на периферию позволит улучшить обслуживание в результате укрепления и оптимального использования ресурсов. |
Information technology equipment and services in support of AMISOM in Mogadishu |
Оборудование информационных технологий и его обслуживание для целей оказания поддержки АМИСОМ в Могадишо |