Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживание

Примеры в контексте "Services - Обслуживание"

Примеры: Services - Обслуживание
As for cost-sharing arrangements for conference services, bilateral agreements have been established between the United Nations and each participating organization detailing the arrangements for each service based on workload attributable to each organization. Что касается схемы распределения расходов на конференционное обслуживание, то между Организацией Объединенных Наций и каждой участвующей организацией были достигнуты двусторонние договоренности, уточняющие механизмы по каждой службе, исходя из рабочей нагрузки в интересах каждой из организаций.
This is particularly so when short-term programmes are concerned, when programmes require a high level of coordination, and when UNCTAD personnel are delivering services in the field when consultants could do the work more efficiently. Это особенно справедливо в отношении краткосрочных программ, когда программы требуют высокой степени координации и когда сотрудники ЮНКТАД обеспечивают на местах обслуживание, которое можно было бы с большей эффективностью возложить на консультантов.
(b) To fund health and disability services for people; and Ь) финансировать медицинское обслуживание и обслуживание инвалидов для всех категорий граждан; и
The right of its workers to strike was contested in this case by the public employer on the ground that such strike would impair its ability to provide vital services. По этому делу государственный работодатель оспаривал право работников на забастовку на том основании, что подобная забастовка приведет к тому, что он не сможет обеспечивать жизненно важное обслуживание.
The sectors which in previous years had low accident levels have been excluded (retail trading, education, scientific and research services, culture and art, finance, administration) По сравнению с предыдущими годами исключены отрасли с традиционно низким уровнем травматизма (розничная торговля, образование, наука и научное обслуживание, культура и искусство, финансы, управление).
However, should the Convention and its protocols enter into force during the biennium, the appropriate conference and substantive services would be provided to the Conference of the Parties. Однако если Конвенция и протоколы к ней вступят в силу в этот двухгодичный период, то для Конференции участников будет обеспечено соответствующее конференционное обслуживание и будут предоставлены основные услуги.
However, the costs of utilities and services necessary for the operation of the Extraordinary Chambers and the related institutions, which would be the subject of a separate agreement between the United Nations and Cambodia, have not been included in the present estimates. Вместе с тем расходы на коммунальное обслуживание и другие услуги, необходимые для обеспечения деятельности чрезвычайных палат и связанных с ними учреждений, в отношении которых будет заключено отдельное соглашение между Организацией Объединенных Наций и Камбоджей, не включены в настоящую смету.
These include transcription services, data input, software development, remote access server maintenance, web development, creation of databases, digitalization of old documents, translations, editing etc. Это - услуги в области транскрибции, ввод данных, разработка программных пакетов, дистанционное обслуживание серверов, создание сайтов, разработка баз данных, перевод в цифровой формат старых документов, перевод, редактирование и т.д.
To preserve the sustainable investment achieved in primary health care and upgrade the capacity of the health care system by rehabilitation of physical facilities and expansion of the available provision of diagnostic and treatment facilities including laboratory and dental services. 1.74 Поддержание достигнутого стабильного уровня инвестиций в первичное медицинское обслуживание и расширение потенциала системы здравоохранения за счет восстановления зданий и сооружений и расширения имеющейся сети диагностических и лечебных учреждений, включая лаборатории и стоматологические учреждения.
In some cases, it was suggested that the health clinics set up specifically for the displaced provided them with better services, in particular as they were free of charge, than were available to the local population. Еще одной причиной может быть и то, что обслуживание в больницах, созданных специально для перемещенных лиц, помимо того, что оно бесплатно, отличается более высоким качеством, чем в больницах для местного населения.
The UNECE will provide 40 percent of P-4, 30% of P-5 UNECE staff, as well as office space, communication, interpretation facilities and selected support services. ЕЭК ООН обеспечит 40% расходов на сотрудников C-4, 30% расходов на сотрудников С-5 персонала ЕЭК ООН, а также помещения, средства связи, устный перевод и вспомогательное обслуживание.
The Declaration on the Rights of the Child adopted by the General Assembly in 1959 stated that the child "shall have the right to adequate nutrition, housing, recreation and medical services". В Декларации прав ребенка, принятой Генеральной Ассамблеей в 1959 году, указывается, что ребенку "должно принадлежать право на надлежащее питание, жилище, развлечения и медицинское обслуживание"5.
Irrespective of the option selected, the major prerequisite to resubmit the contract for tender or reassign the services to a number of providers cannot be accomplished before the expiration of the current contract on 30 June 2002. Независимо от выбранного варианта, главное условие - повторное объявление тендера или передача ответственности за обслуживание нескольким подрядчикам - не может быть выполнено до истечения нынешнего контракта 30 июня 2002 года.
Such services are vital to the efficiency and success of the work of such groups and bodies and are essential to the work of the Organization as a whole. Такое обслуживание имеет жизненно важное значение для эффективности и успеха работы таких групп и органов и крайне важно для Организации в целом.
Trade Point Dakar was able not only to develop trade information services, but also to embark on an important trade facilitation programme, unique in its kind, relying mostly on local resources. Дакарскому центру по вопросам торговли удалось не только наладить информационное обслуживание по проблемам торговли, но и приступить к осуществлению важной программы содействия развитию торговли, которая уникальна в своем роде и в рамках которой используются главным образом местные ресурсы.
(a) Provide substantive secretariat services for the Executive Committee on Peace and Security, and for interdepartmental/agency work in relation to conflict prevention; а) обеспечивать основное секретариатское обслуживание Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности, а также междепартаментскую и межучрежденческую работу в связи с предотвращением конфликтов;
In 1991, there were only 100 day care facilities, 220 short-term care facilities and about 4,000 social centres; private care services were still in the process of being established. В 1991 году насчитывалось только 100 учреждений по уходу в дневное время, 220 учреждений по кратковременному уходу и около 4000 социальных центров; частное обслуживание в сфере ухода все еще находилось в стадии становления.
Paragraph 301 of the report mentions an assessment, conducted by the Elderly Commission and completed in September 1998, of the demand for longer-term housing and residential care services for older persons and the strategy required to meet those needs. В пункте 301 доклада упоминается проведенная Комиссией по делам престарелых и завершенная в сентябре 1998 года оценка спроса на долгосрочное обеспечение жильем и обслуживание по месту жительства престарелых, а также стратегия, необходимая для удовлетворения этих потребностей.
Supplies of spare parts and the provision of maintenance services for Libyan air ambulance aircraft immobilized inside the country were also refused, so that they were unable to perform their humanitarian tasks either at home or abroad. Не было дано и разрешение на поставку запасных частей для самолетов санитарной авиации, оказавшихся парализованными на территории страны, и техническое обслуживание этих самолетов, которые в результате не могут выполнять свои гуманитарные задачи ни в Ливии, ни за ее пределами.
(c) Field-related services (for all field staff) с) обслуживание на местах (всего персонала на местах):
On the basis of data on administrative workloads in support of their operations, UNEP and Habitat reimburse the United Nations Office at Nairobi for the services provided for their extrabudgetary activities. На основе данных об объеме административных услуг, предоставляемых в поддержку деятельности ЮНЕП и Хабитат, они возмещают Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби расходы на обслуживание их внебюджетной деятельности.
Further work on the development of a cost-accounting system for conference services depends on clear guidance from Member States as to what the purposes of such a system should be. Дальнейшая деятельность по разработке системы учета затрат на конференционное обслуживание зависит от четко сформулированных указаний государств-членов относительно того, какими должны быть цели такой системы.
A motion proposed in the National Council called on the Federal Council to submit to Parliament a bill restricting the medical services to be provided to asylum-seekers, persons provisionally admitted and persons in need of protection, and sets deficiency criteria for eligibility for care. В соответствии с поступившим в Национальный совет предложением Федеральному совету было поручено представить в парламент проект закона об ограничении медицинских услуг просителям убежища, временно допущенным лицам и лицам, подлежащим защите, и об установлении сроков ожидания получения права на обслуживание.
All statistical office services could be designed to service web based access, and other forms of access will be efficient by-products of the web service and associated facilities, with few exceptions. Все службы статистического управления можно настроить на обслуживание доступа к веб-страницам, а другие формы доступа, за незначительными исключениями, будут эффективными побочными продуктами веб-услуг и сопутствующих программ.
These funds were proposed for various contractual services, general operating expenses, supplies and equipment for Headquarters infrastructure requirements, including support to the United Nations conferences and meetings to be held at Headquarters. Эти средства предназначались для оказания различных услуг по контрактам, покрытия общих оперативных расходов и приобретения предметов снабжения и оборудования, необходимых для функционирования инфраструктуры Центральных учреждений, включая вспомогательное обслуживание конференций и совещаний Организации Объединенных Наций, которые будут проводиться в Центральных учреждениях.