| a. Provision of substantive and secretariat support services and procedural advice to: | а. предоставление консультаций по процедурным вопросам и основное и секретариатское обслуживание: |
| e. Provision of substantive and conference management support services to: | е. основное и конференционное обслуживание: |
| Given the high demand for conference services, the idea of opening the Office conference centre to other, additional non-calendar clients is currently not a feasible option. | С учетом высокого спроса на конференционное обслуживание, идея открытия конференционного центра Отделения для других, дополнительных некалендарных клиентов является в настоящее время невозможной с практической точки зрения. |
| Inadequate investment in the provision of services to rural areas constrains women's productivity in agriculture, exacerbates their burden of unpaid care work and limits their opportunities to earn independent incomes. | Недостаточное инвестирование средств в обслуживание сельских районов сдерживает производительность женщин в сельском хозяйстве, увеличивает их бремя неоплачиваемой работы по уходу и ограничивает их возможности получать независимый доход. |
| They provide secretariat services to high-level planning meetings and interview panels and routinely draft recommendations, talking points and inputs for the USG's and SG's consideration. | Они обеспечивают секретариатское обслуживание проводимых на высоком уровне совещаний по вопросам планирования и заседаний групп по проведению собеседований, а также подготавливают рекомендации, тезисы выступлений и соответствующие материалы, представляемые на рассмотрение ЗГС и/или Генерального секретаря. |
| Provision of round-the-clock security services for all mission areas, including the maintenance of emergency communications system | Обеспечение круглосуточной охраны всех районов дислоцирования Миссии, включая техническое обслуживание систем экстренной связи |
| Secretariat services and conference facilities in English, French and Russian are provided by the UNECE, one of the five Regional Commissions of the United Nations. | Секретариатское и конференционное обслуживание на английском, русском и французском языках обеспечивает ЕЭК ООН - одна из пяти региональных комиссий Организации Объединенных Наций. |
| Other operating expenses for the subprogramme, such as general temporary assistance, overtime, supplies and services, are provided centrally under programme support. | Другие оперативные расходы в рамках подпрограммы, в том числе расходы на временный персонал общего назначения, выплату сверхурочных, приобретение принадлежностей и материалов и оплату услуг финансируются в централизованном порядке в рамках компонента «Вспомогательное обслуживание по программе». |
| Network account Network infrastructure, licences, maintenance, contractual services and carrier charges between buildings | Сетевая инфраструктура, лицензии, техническое обслуживание, услуги по контрактам и сборы за перевозку оборудования между зданиями |
| Poor people have the right to receive medical treatment and care from state public health centres free-of-charge, and the services must reach out to the people and rendered effectively. | Неимущие имеют право на бесплатное получение медицинской помощи и обслуживание в государственных медицинских учреждениях, причем услуги должны быть доступными для населения и оказываться эффективно. |
| The network of primary health-care institutions is quite well developed in Lithuania; therefore, primary health-care services are accessible to all people throughout the country. | Сеть первичных учреждений системы здравоохранения в Литве достаточно хорошо развита, поэтому первичное медико-санитарное обслуживание является общедоступным на всей территории страны. |
| Provide Secretariat services for all CCW meetings; | обеспечивать секретариатское обслуживание всех совещаний по КНО; |
| Any person who produces a fee waiver certificate issued by the relevant organ is entitled to medical services free of charge. | Любое лицо, располагающее сертификатом об освобождении от оплаты, выданным соответствующим органом, имеет право на бесплатное медицинское обслуживание. |
| Rotary projects provide reproductive health education, medical services during pregnancy and delivery, and nutritional supplements to undernourished pregnant women and new mothers. | В рамках проектов «Ротари» обеспечивается просвещение по вопросам репродуктивного здоровья, предоставляется медицинское обслуживание во время беременности и родов, а также распространяются пищевые добавки среди недоедающих беременных женщин и молодых матерей. |
| In other cases, providers have to bid for the Government subsidy in return for extending their services to cover remote areas. | В других случаях провайдеры услуг должны подавать заявки на получение государственной субсидии в обмен на обслуживание с охватом отдаленных областей. |
| Capacity building: Retail level - services to clients | Укрепление потенциала: на низовом уровне - обслуживание клиентов |
| Conference services: joint: annual meeting for regional centres | Конференционное обслуживание: на совместной основе - ежегодное совещание региональных центров |
| The methodology used to calculate the costs of the conference services contingency is the same as that used in the 2010 - 2011 budget proposal. | Для расчета непредвиденных расходов на конференционное обслуживание использовалась та же методология, что и для составления бюджетного предложения на 2010-2011 годы. |
| Authority for inspection and seizure and embargo on services | Право на досмотр и конфискацию и эмбарго на обслуживание судов |
| Currently, a team of 13 staff members is assigned to provide services to the Commission in addition to their other functions in the Division. | В настоящее время обслуживание Комиссии поручено команде из 13 сотрудников, которые осуществляют в Отделе и другие функции. |
| ICT services contracted to third parties 3-March-11 8-April-11 1-June-11 | Контракт на обслуживание ИКТ с третьими сторонами |
| In addition, the Government provided such children with medical services and continued to encourage stakeholders to support disadvantaged people, including those with albinism. | Кроме того, правительство предоставляет детям этой категории медицинское обслуживание и, как и прежде, поощряет заинтересованные стороны оказывать поддержку лицам, находящимся в неблагоприятном положении, включая лиц, страдающих альбинизмом. |
| However, complete statistics will be available by early 2012, allowing for proposals to adjust the BNUB medical services budget to come into effect in 2013. | Тем не менее к началу 2012 года будут получены полные статистические данные, которые позволят осуществить предложения по корректировке заложенной в бюджете ОООНБ суммы ассигнований на медицинское обслуживание в 2013 году. |
| Recoveries are anticipated from staff of various United Nations agencies, who visit the clinics and receive medical services on a cost recovery basis. | Ожидается возмещение расходов со стороны сотрудников различных учреждений Организации Объединенных Наций, которые посещают эти клиники и получают медицинское обслуживание на основе возмещения расходов. |
| It should be noted that social security and educational services are funded by the provincial governments, whereas costs of health care for asylum seekers are covered by the Government of Canada. | Следует отметить, что услуги по социальному обеспечению и образованию финансируются правительствами провинций, а расходы на медицинское обслуживание просителей убежища покрываются правительством Канады. |