Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживание

Примеры в контексте "Services - Обслуживание"

Примеры: Services - Обслуживание
Financial establishments, insurance, real estate, and services provided to companies Финансовые и страховые учреждения, недвижимость и обслуживание предприятий
In order for this to be done, the services represented by the dollar amounts shown in table 1 are essential. Для этого крайне важно обеспечить обслуживание, стоимостной объем которого указан в таблице 1 в долларах США.
The budget for laboratory services is prepared on the basis of past expenditures and covers mainly the cost of chemical reagents, kits and consumable supplies. Расходы на лабораторное обслуживание исчислены на основе расходов в предыдущий период и охватывают главным образом расходы на химические реактивы, комплекты медицинских инструментов и потребляемые предметы медицинского назначения.
Substantive services to the Special Committee would therefore be provided by a stand-alone Decolonization Unit, which should continue to enjoy its current level of human and financial resources. Поэтому основное обслуживание Специального комитета будет обеспечиваться одной Группой по деколонизации, которая должна по-прежнему располагать людскими и финансовыми ресурсами на нынешнем уровне.
Togo welcomes the opportunity it has been given to benefit fully from the technical assistance of the Centre for Human Rights through advisory services. Того выражает удовлетворение в связи с предоставленной ему возможностью в полной мере воспользоваться механизмом по оказанию технической помощи Центра по правам человека через консультативное обслуживание.
In 1994 it had been necessary to decline full services to 149 meetings of those and other groups that had requested them. В 1994 году возникла необходимость ограничить полное обслуживание 149 заседаниями тех и других групп, которые обратились с просьбой об обеспечении конференционного обслуживания.
Full conference services with interpretation in six languages would also be required for the high-level consultation meeting which would take place in Geneva immediately before the opening of the world conference. Полное конференционное обслуживание с устным переводом на шесть языков потребовалось бы также для консультационного совещания высокого уровня, которое состоялось бы в Женеве непосредственно перед открытием всемирной конференции.
If the Secretariat's projections for the coming biennium were accurate, it should be possible to provide satisfactory services with the resources requested. Если прогнозы Секретариата на предстоящий двухгодичный период верны, он сможет обеспечить удовлетворительное обслуживание на основе испрашиваемого объема ресурсов.
It also provides secretariat services to the Committee on Information, the Joint United Nations Information Committee and the Publications Board. Канцелярия помощника Генерального секретаря также обеспечивает секретариатское обслуживание Комитета по информации, Объединенного информационного комитета Организации Объединенных Наций и Издательского совета.
However, he wondered why paragraph 4 of the statement indicated that conference services would be provided in only four of the Organization's official languages. Вместе с тем он интересуется, почему в пункте 4 заявления указывается, что конференционное обслуживание будет обеспечиваться только на четырех официальных языках Организации.
It is anticipated that the approved budgetary resources for conference services in 1996-1997 will be fully utilized for the programme of meetings of United Nations bodies. Предполагается, что утвержденные бюджетные ресурсы на конференционное обслуживание в 1996-1997 годах будут использованы полностью для исполнения программы заседаний органов Организации Объединенных Наций.
Conference services are placed at the disposal of intergovernmental and expert bodies to assist them to carry out their work and achieve their objectives. Конференционное обслуживание предоставляется межправительственным и экспертным органам в целях оказания им содействия в осуществлении их работы и достижении их целей.
Many of the consulting contracts were entered into without the benefits of competitive bidding and some of the consultancy services were of questionable value, as discussed below. Многие из контрактов на консультативное обслуживание были заключены без проведения полезных в этих случаях конкурентных торгов, и некоторые консультативные услуги имели сомнительную ценность, о чем говорится ниже.
In addition to their main function of financial intermediation, these networks provide other services, such as training and counselling. Помимо выполнения основной функции финансовых посредников, такие сети оказывают другие услуги, в частности обеспечивают профессиональную подготовку и консультативное обслуживание.
The demand for documentation, staff resources and physical facilities had continued to increase. For example, in 1989 Headquarters units had been responsible for 3,000 meetings with full services. Потребности, связанные с обеспечением документации, штатных ресурсов и помещений, по-прежнему продолжали возрастать, Так, например, в 1989 году подразделения в Центральных учреждениях провели 3000 заседаний, для которых было обеспечено полное конференционное обслуживание.
To be of value to Member States and help intergovernmental bodies to achieve their objectives, conference services must be of the highest quality. Для того чтобы конференционное обслуживание имело ценность для государств-членов и содействовало межправительственным органам в достижении их целей, оно должно быть самого высокого качества.
The Advisory Committee was informed that the functions proposed for conversion to national General Service staff were core functions and provided essential services to UNIFIL. Консультативный комитет был информирован о том, что сотрудники, должности которых предлагалось преобразовать в должности национальных сотрудников категории общего обслуживания, выполняют основные функции и обеспечивают основное обслуживание ВСООНЛ.
Most of the amounts payable to the United Nations for central services had been obligated at the beginning of the year. Обязательства в отношении большей части сумм, причитающихся Организации Объединенных Наций за централизованное обслуживание, были приняты в начале года.
Expenditure for section 2, General Assembly affairs and conference services, amount to $174.6 million as at 30 September 2002. По состоянию на 30 сентября 2002 года объем расходов по разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание» составляет 174,6 млн. долл. США.
Programmatic narratives have been revised under subprogramme 3, Human resources management, and subprogramme 4, Support services. Описательные части были пересмотрены по подпрограмме З «Управление людскими ресурсами» и подпрограмме 4 «Вспомогательное обслуживание».
The Department informed the Board that as a servicing department providing conference and technical secretariat services, it found the application of a standard evaluation mechanism not totally relevant. Департамент информировал Комиссию о том, что, поскольку он является сервисным департаментом, обеспечивающим конференционное и техническое секретариатское обслуживание, вряд ли стандартные механизмы оценки применимы к нему в полном объеме.
Hence the strategy focuses on the three widely encompassing activity areas of knowledge sharing, administrative and management processes, or e-management, and services to governing bodies. Таким образом, эта стратегия ориентирована прежде всего на три всеобъемлющие сферы деятельности - обмен информацией, административные и управленческие процессы или электронное управление и обслуживание руководящих органов.
VIII. Estimated regular budget resources for the biennium 2010-2011 for component 4, Medical services, amount to $5,146,400 before recosting. VIII. Сметный объем ресурсов по регулярному бюджету на двухгодичный период 2010-2011 годов по компоненту 4 «Медицинское обслуживание» составляет до пересчета 5146400 долл. США.
These routine services must be complemented with supplemental immunization activities to achieve an adequate and timely reduction of the disease burden, especially among the most disadvantaged populations. Это периодическое обслуживание должно сопровождаться проведением дополнительных мероприятий по иммунизации, с тем чтобы добиться надлежащего и своевременного сокращения заболеваемости, особенно среди наиболее неблагополучных слоев населения.
Article 10 Facilities, services and maintenance in the Centre Статья 10 Оснащение, обслуживание и содержание Центра