The Career Development and Counselling Unit provides a spectrum of services covering staff training and coaching, counselling and welfare services. |
Группа по вопросам развития карьеры и консультативному обслуживанию оказывает целый ряд услуг, включая подготовку и инструктирование персонала, проведение консультаций и культурно-бытовое обслуживание. |
Maintenance services for Mechanism sites and headquarters (indoor/outdoor cleaning, garbage collection, gardening, fumigation and minor engineering repair services) |
Эксплуатационное обслуживание пунктов и штаб-квартиры Механизма (уборка помещений/территории, вывоз мусора, озеленение, дезинфекция окуриванием и мелкие инженерно-ремонтные услуги) |
Reduced resources for communications support services are due mostly to reduced costs for fibre-optic cabling and repeater sites services, based on current rates. |
Сокращение объема ресурсов для обслуживания средств связи главным образом обусловлено сокращением расходов на прокладку оптико-волоконных линий и обслуживание ретрансляторов, исходя из действующих ставок. |
Resources obtained for the provision of these services enables the Office to cover the cost of contractual services, software renewal and equipment acquisition and maintenance. |
Ресурсы, поступающие в результате предоставления этих услуг, позволяют Управлению покрывать расходы, связанные с использованием обслуживания по контрактам, обновлением лицензий на программное обеспечение и приобретение и обслуживание оборудования. |
There are no other dedicated common services clusters or sectors at the global level; humanitarian common services are provided under each cluster. |
Никаких других специальных кластеров или секторов общего обслуживания на глобальном уровне не существует; общее обслуживание гуманитарной деятельности обеспечивается в рамках каждого кластера. |
Transportation services, a safe physical environment, meals, medical and material support and counselling services are offered to lodgers at the Shelter. |
Для обитателей приюта предлагаются транспортные услуги, безопасная физическая среда, питание, медицинское обслуживание и материальная поддержка, а также консультации. |
Library services will be extended to departments, including staff from groups that have not previously made use of conventional library services. |
Библиотечное обслуживание будет предоставляться на уровне департаментов и будет охватывать персонал из соответствующих групп, который ранее не пользовался обычными библиотечными услугами. |
At present 544 branches of the Bank provide customers with high quality services regardless of location due to the result-oriented development and implementation of banking services. |
В настоящее время 544 отделений Банка предоставляют Клиентам высококачественное обслуживание независимо от места нахождения за счет целенаправленного развития и внедрения новых видов банковских услуг. |
As part of the advisory services and technical assistance programme, fellowships are awarded only to candidates nominated by their Governments, and are financed under the regular budget for advisory services. |
В рамках программы консультативного обслуживания и технической помощи стипендии предоставляются только кандидатам, рекомендованным их правительствами, и финансируются из регулярного бюджета по статье ассигнований на консультативное обслуживание. |
Organizes and provides substantive services to intergovernmental meetings and renders advisory services to Governments on the integration of the women-into-development process. |
организует и обеспечивает основное обслуживание межправительственных совещаний и предоставляет правительствам консультативные услуги по вопросам вовлечения женщин в процесс развития. |
Under subprogramme 24.4, Support services, most delegations noted the absence of any planned upgrading of United Nations facilities under buildings and commercial services. |
В связи с подпрограммой 24.4 ("Вспомогательное обслуживание") большинство делегаций отметило отсутствие каких-либо планов обновления зданий и сооружений Организации Объединенных Наций в рамках сферы деятельности, озаглавленной "Здания и коммерческие услуги". |
Regarding subprogramme 24.5, Conference services, delegations expressed their views on the need to improve the efficiency, quality and timeliness of conference services. |
В связи с подпрограммой 24.5 ("Конференционное обслуживание") делегации высказали свои мнения в отношении необходимости повышения эффективности, качества и оперативности конференционного обслуживания. |
The requirement for medical services includes costs incurred at Miami because of the lack of adequate services in the Mission area. |
Потребности в медицинском обслуживании включают расходы на медицинское обслуживание в Майами вследствие отсутствия соответствующих медицинских учреждений в районе действия Миссии. |
In addition UNRWA provides operational and common services in support of the substantive programmes, which are at times also referred to as services. |
Кроме того, БАПОР обеспечивает оперативно-функциональное и общее обслуживание основных программ, которые иногда называют также услугами. |
(e) Medical care, legal services and all other professional services. |
е) медицинское обслуживание, юридические консультации и другие услуги специалистов. |
Doubts were expressed on the proposed revision of the title of the programme from "Administrative services" to "Management and central support services". |
Были выражены сомнения относительно предлагаемого изменения названия программы - "Управленческое и централизованное вспомогательное обслуживание" вместо "Административное обслуживание". |
In Lebanon, it was possible to maintain hospital services at the current level only by securing extrabudgetary resources, without which services would have been seriously curtailed. |
В Ливане сохранить больничное обслуживание на нынешнем уровне удалось только благодаря изысканию внебюджетных ресурсов, без которых такое обслуживание было бы резко ограничено. |
That amount reimbursement for INTELSAT satellite communications, conference and related services, field security costs, library services and document digitization. |
Эта сумма включала возмещение расходов на пользование средствами спутниковой связи ИНТЕЛСАТ, конференционное и связанное с ним обслуживание, обеспечение безопасности на местах, библиотечное обслуживание и оцифровку документов. |
Includes air traffic services, technical services and flight safety standards. |
Включая авиадиспетчерское обслуживание, техническое обслуживание и стандарты безопасности полетов. |
Managed staff assignments will also be introduced gradually for certain occupational groups, including human resources, budget, conference services, finance, procurement and support services management. |
Постепенно для определенных профессиональных групп, включая людские ресурсы, бюджет, конференционное обслуживание, финансы, закупки и управление вспомогательным обслуживанием, будет внедряться упорядоченная система назначений сотрудников. |
Evidence provided to the team suggests that in a number of cases resources appropriated for consultant services, advisory services or technical assistance projects were not used effectively and efficiently. |
Представленные группе данные говорят о том, что в ряде случаев выделявшиеся на консультантов, консультативное обслуживание или проекты технической помощи ресурсы использовались неэффективно. |
UNDP will accordingly be reimbursed the amount of $400,000 for administrative services provided to UNDCP field offices, such as recruitment and administration of local staff, procurement and general services. |
В этой связи ПРООН будет выплачена сумма в размере 400000 долл. США в качестве компенсации за предоставленные отделениям ЮНДКП на местах административные услуги, такие как набор сотрудников местного разряда и управление ими, закупки и общее обслуживание. |
Suppliers of tourism services have to ensure the quality of all elements of the tourism product (including transportation, accommodation, personal services, etc.). |
Поставщикам туристических услуг следует обеспечить качество всех компонентов продукции туризма (включая перевозку, размещение, индивидуальное обслуживание и т.д.). |
Certain segments of the industry supplying tourism services are dominated by a few large international firms offering integrated services, particularly tour operators and hotel chains. |
В отдельных сегментах индустрии туристических услуг, доминирующее положение занимает несколько крупных международных компаний, предлагающих комплексное обслуживание, в частности туроператоры и гостиничные сети. |
Conference services involve large fixed costs (mainly salaries) relative to variable costs (supplies, temporary assistance, contractual services). |
Конференционное обслуживание связано с постоянными расходами (главным образом, оклады штатных сотрудников), размер которых значителен по сравнению с переменными затратами (предметы снабжения, временная помощь, услуги по контрактам). |