Hospital services were delivered to refugees through contractual arrangements with Government and non-governmental hospitals and through a reimbursement mechanism for hospital expenses. |
Больничные услуги предоставлялись беженцам на основе договорных соглашений с государственными и негосударственными больницами и путем возмещения расходов за больничное обслуживание. |
These include food, clothing, housing, medical care, legal services, and in some cases an automobile. |
К этой категории относятся продукты питания, одежда, жилье, медицинское обслуживание, юридические услуги, а в ряде случаев и автомобили. |
The servicing of meetings includes the preparation of all the associated documentation and liaison with the conference and translation services. |
Обслуживание совещаний включает подготовку всей соответствующей документации и обеспечение связи с конференционными службами и службами перевода. |
The increase under maintenance of premises is attributable to the higher costs of cleaning services. |
Рост расходов на эксплуатационное обслуживание помещений объясняется более высокой стоимостью уборки. |
An initial step was the establishment of a common administrative and support services unit, which would include human resources management and other staff-related services; common conference services; finance operations; and general support services, including contracts and procurement; and information facilities. |
Начальным шагом является создание группы общего административного и вспомогательного обслуживания, функции которой будут включать: управление людскими ресурсами и другие кадровые услуги; общее конференционное обслуживание; финансовую деятельность; общее вспомогательное обслуживание, включая заключение контрактов и закупки, и информационное обеспечение. |
The functions of the Department fall into three broad areas: finance, human resources and supporting services and facilities. |
Функции Департамента подразделяются на три широкие области: финансы, людские ресурсы и вспомогательное обслуживание и средства. |
Responsible for substantive services to special rapporteur as well as for preparation of thematic reports of the Secretary-General. |
Отвечает за основное обслуживание специального докладчика, а также за подготовку тематических докладов Генерального секретаря. |
Advisory services are essential to strengthen the promotion and protection of human rights. |
Консультативное обслуживание имеет важнейшее значение для активизации поощрения и защиты прав человека. |
Appropriate arrangements will be made under which UNDP will provide administrative services in support of UNOPS activities. |
Намечается разработать соответствующие механизмы, в соответствии с которыми ПРООН будет осуществлять административное обслуживание в поддержку деятельности УОПООН. |
Initial estimates for air traffic control and airfield services were to upgrade five airfields in Cambodia. |
Первоначальная смета расходов на авиадиспетчерские службы и аэродромное обслуживание предусматривала модернизацию пяти аэродромов в Камбодже. |
A significant portion of the medical care services expenditure goes to primary health care and preventive medicine. |
Значительная часть расходов на медицинское обслуживание приходится на первичную медико-санитарную помощь и профилактическую медицину. |
There is no permanent, overall logistical and contingency planning infrastructure for managing operations and providing them with common services. |
Нет постоянной, единой инфраструктуры материально-технического обеспечения и оперативного планирования, с помощью которой можно было бы руководить осуществлением операций и обеспечивать их общее обслуживание. |
(b) Conference facilities and services be provided for the two sessions. |
Ь) предоставить для этих двух сессий конференционные помещения и обслуживание. |
H. Marine hydrometeorological services to navigation in the Southern Ocean. |
Н. Морское гидрометеорологическое обслуживание судоходства в Южном океане. |
The programme of assistance will include legislative assistance, training and advisory services. |
Программа оказания помощи будет включать законодательную помощь, подготовку кадров и консультативное обслуживание. |
It also identifies and prepares projects and provides technical services in their implementation. |
Она также определяет и готовит проекты и обеспечивает их техническое обслуживание. |
The information centres in London and Athens provided full support services to the Department of Public Information for the above-mentioned Encounters. |
Информационный центр в Лондоне и в Афинах предоставили Департаменту общественной информации техническое обслуживание в проведении указанных выше встреч. |
We must base our industry, agriculture and services on the highest of today's technologies. |
Мы должны основывать нашу промышленность, сельское хозяйство и обслуживание на самых высоких стандартах современных технологий. |
In 1994-1995, the ratio of technical support services expenditure to approved budget was 91.3 per cent. |
В 1994-1995 годах доля расходов на вспомогательное техническое обслуживание от утвержденной суммы бюджетных ассигнований составила 91,3 процента. |
For example, UNFPA sought to provide technical support services for country programmes and projects through new arrangements introduced in 1992. |
Так, например, ЮНФПА планировал предоставлять вспомогательное техническое обслуживание для страновых программ и проектов с помощью новых механизмов, введенных в 1992 году. |
The Administration acknowledged the need to develop an appropriate system for costing conference services. |
Администрация признает необходимость разработки надлежащей системы калькуляции затрат на конференционное обслуживание. |
(b) Planning should also reflect the timing and resource allocation for non-output specific activities, such as parliamentary services. |
Ь) при планировании также следует учитывать сроки осуществления и обеспеченность ресурсами для не предусматривающих конкретных результатов мероприятий, таких, как обслуживание заседающих органов. |
In accordance with General Assembly resolution 39/238, the Committee will consider the programme performance for the biennium 1994-1995 concerning conference services. |
В соответствии с резолюцией 39/238 Генеральной Ассамблеи Комитет рассмотрит вопрос об исполнении программы по разделу "Конференционное обслуживание" за двухгодичный период 1994-1995 годов. |
Such an organization did not provide an efficient utilization of the relatively meagre staff resources or produce the most efficient and cost-effective services. |
Такое построение не позволяло эффективно использовать относительно малочисленные штаты сотрудников или обеспечивать максимально действенное и эффективное с точки зрения затрат обслуживание. |
The Fund will also provide medical and rehabilitation services and will be financed by the Government and the international donor community. |
Фонд также должен предоставлять средства на медицинское обслуживание и восстановление трудоспособности и будет финансироваться правительством и международным сообществом доноров. |