| Hospital services were delivered to refugees through contractual arrangements with Government and non-governmental hospitals and through a reimbursement mechanism for hospital expenses. | Больничные услуги предоставлялись беженцам на основе договорных соглашений с государственными и негосударственными больницами и путем возмещения расходов за больничное обслуживание. |
| These include food, clothing, housing, medical care, legal services, and in some cases an automobile. | К этой категории относятся продукты питания, одежда, жилье, медицинское обслуживание, юридические услуги, а в ряде случаев и автомобили. |
| The servicing of meetings includes the preparation of all the associated documentation and liaison with the conference and translation services. | Обслуживание совещаний включает подготовку всей соответствующей документации и обеспечение связи с конференционными службами и службами перевода. |
| The increase under maintenance of premises is attributable to the higher costs of cleaning services. | Рост расходов на эксплуатационное обслуживание помещений объясняется более высокой стоимостью уборки. |
| An initial step was the establishment of a common administrative and support services unit, which would include human resources management and other staff-related services; common conference services; finance operations; and general support services, including contracts and procurement; and information facilities. | Начальным шагом является создание группы общего административного и вспомогательного обслуживания, функции которой будут включать: управление людскими ресурсами и другие кадровые услуги; общее конференционное обслуживание; финансовую деятельность; общее вспомогательное обслуживание, включая заключение контрактов и закупки, и информационное обеспечение. |
| The functions of the Department fall into three broad areas: finance, human resources and supporting services and facilities. | Функции Департамента подразделяются на три широкие области: финансы, людские ресурсы и вспомогательное обслуживание и средства. |
| Responsible for substantive services to special rapporteur as well as for preparation of thematic reports of the Secretary-General. | Отвечает за основное обслуживание специального докладчика, а также за подготовку тематических докладов Генерального секретаря. |
| Advisory services are essential to strengthen the promotion and protection of human rights. | Консультативное обслуживание имеет важнейшее значение для активизации поощрения и защиты прав человека. |
| Appropriate arrangements will be made under which UNDP will provide administrative services in support of UNOPS activities. | Намечается разработать соответствующие механизмы, в соответствии с которыми ПРООН будет осуществлять административное обслуживание в поддержку деятельности УОПООН. |
| Initial estimates for air traffic control and airfield services were to upgrade five airfields in Cambodia. | Первоначальная смета расходов на авиадиспетчерские службы и аэродромное обслуживание предусматривала модернизацию пяти аэродромов в Камбодже. |
| A significant portion of the medical care services expenditure goes to primary health care and preventive medicine. | Значительная часть расходов на медицинское обслуживание приходится на первичную медико-санитарную помощь и профилактическую медицину. |
| There is no permanent, overall logistical and contingency planning infrastructure for managing operations and providing them with common services. | Нет постоянной, единой инфраструктуры материально-технического обеспечения и оперативного планирования, с помощью которой можно было бы руководить осуществлением операций и обеспечивать их общее обслуживание. |
| (b) Conference facilities and services be provided for the two sessions. | Ь) предоставить для этих двух сессий конференционные помещения и обслуживание. |
| H. Marine hydrometeorological services to navigation in the Southern Ocean. | Н. Морское гидрометеорологическое обслуживание судоходства в Южном океане. |
| The programme of assistance will include legislative assistance, training and advisory services. | Программа оказания помощи будет включать законодательную помощь, подготовку кадров и консультативное обслуживание. |
| It also identifies and prepares projects and provides technical services in their implementation. | Она также определяет и готовит проекты и обеспечивает их техническое обслуживание. |
| The information centres in London and Athens provided full support services to the Department of Public Information for the above-mentioned Encounters. | Информационный центр в Лондоне и в Афинах предоставили Департаменту общественной информации техническое обслуживание в проведении указанных выше встреч. |
| We must base our industry, agriculture and services on the highest of today's technologies. | Мы должны основывать нашу промышленность, сельское хозяйство и обслуживание на самых высоких стандартах современных технологий. |
| In 1994-1995, the ratio of technical support services expenditure to approved budget was 91.3 per cent. | В 1994-1995 годах доля расходов на вспомогательное техническое обслуживание от утвержденной суммы бюджетных ассигнований составила 91,3 процента. |
| For example, UNFPA sought to provide technical support services for country programmes and projects through new arrangements introduced in 1992. | Так, например, ЮНФПА планировал предоставлять вспомогательное техническое обслуживание для страновых программ и проектов с помощью новых механизмов, введенных в 1992 году. |
| The Administration acknowledged the need to develop an appropriate system for costing conference services. | Администрация признает необходимость разработки надлежащей системы калькуляции затрат на конференционное обслуживание. |
| (b) Planning should also reflect the timing and resource allocation for non-output specific activities, such as parliamentary services. | Ь) при планировании также следует учитывать сроки осуществления и обеспеченность ресурсами для не предусматривающих конкретных результатов мероприятий, таких, как обслуживание заседающих органов. |
| In accordance with General Assembly resolution 39/238, the Committee will consider the programme performance for the biennium 1994-1995 concerning conference services. | В соответствии с резолюцией 39/238 Генеральной Ассамблеи Комитет рассмотрит вопрос об исполнении программы по разделу "Конференционное обслуживание" за двухгодичный период 1994-1995 годов. |
| Such an organization did not provide an efficient utilization of the relatively meagre staff resources or produce the most efficient and cost-effective services. | Такое построение не позволяло эффективно использовать относительно малочисленные штаты сотрудников или обеспечивать максимально действенное и эффективное с точки зрения затрат обслуживание. |
| The Fund will also provide medical and rehabilitation services and will be financed by the Government and the international donor community. | Фонд также должен предоставлять средства на медицинское обслуживание и восстановление трудоспособности и будет финансироваться правительством и международным сообществом доноров. |