Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживание

Примеры в контексте "Services - Обслуживание"

Примеры: Services - Обслуживание
The report will also include the notional cost of conference services provided, and a breakdown of meeting services and documentation costs. В этом докладе будет указана также ориентировочная стоимость предоставленных конференционных услуг, а также приведена разбивка расходов на обслуживание заседаний и подготовку документации.
A majority of these centres provide services within their own country, but approximately 15% of the centres provide services on an international scale. Большинство этих центров обеспечивают консультативное обслуживание в рамках своих стран, однако около 15% центров оказывают консультационные услуги на международном уровне.
The objective in managing conference services is to use the relatively limited resources available so as to provide the services required with an optimal balance among quality, timeliness and efficiency. Цель управления конференционным обслуживанием заключается в использовании имеющихся относительно ограниченных ресурсов таким образом, чтобы обеспечить необходимое обслуживание при оптимальной сбалансированности между качеством, своевременностью и эффективностью.
However, services had not been provided as of October 2001 and full services are still not being provided. Однако по состоянию на октябрь 2001 года никакие предусмотренные контрактом услуги еще не оказывались, и даже к настоящему времени обслуживание в полном объеме еще не осуществляется.
UNFPA reimbursable and support services costs represent reimbursements for support services on Government-executed projects and procurement assistance provided by the UNFPA headquarters Procurement Unit in respect of government projects. Расходы и возмещаемые услуги на вспомогательное обслуживание ЮНФПА представляют собой выплаты в порядке возмещения за вспомогательные услуги в связи с исполняемыми правительствами проектами и материально-технической поддержкой, оказываемой Группой закупок штаб-квартиры ЮНФПА проектам правительств.
UNCTAD programme support included, in addition to purely administrative services, services in other areas which would have appeared under Executive Direction and Management in other sections. В раздел "Вспомогательное обслуживание программ" ЮНКТАД включаются, помимо чисто административного обслуживания, иные услуги, которые должны были бы проходить по статье "Руководство и управление" в других разделах.
The Executive Office provides central administrative services, support and advice in the areas of personnel, finance and general services for both the administrative and investment areas. Административная канцелярия обеспечивает централизованное административное обслуживание, поддержку и консультирование по вопросам кадров, финансов и общего обслуживания в административной и инвестиционной областях.
Within this reduced capacity, support services to meetings could be provided only during normal working hours, while the scale and composition of such services will have to be reduced. С учетом такого снижения возможностей вспомогательное обслуживание заседаний может осуществляться лишь в обычные часы работы, причем придется уменьшить объем и ассортимент таких услуг.
The lack of adequate health facilities, the shortage of trained and qualified staff and the costs involved in obtaining services have made health-care services inaccessible to many. Отсутствие адекватной материально-технической базы здравоохранения, дефицит подготовленного и квалифицированного персонала и затраты, связанные с получением услуг, являются причиной того, что медицинское обслуживание для многих недоступно.
These include the provision of catering services, ground handling services and, in one case, pilot training facilities. В числе этих услуг - снабжение питанием, аэродромное обслуживание и, в одном случае, обучение летного состава.
The programme included the establishment of residential services, the reintegration of older persons into their extended families and the provision of medical services. Эта программа предусматривает предоставление услуг по месту жительства, реинтеграцию пожилых людей в состав их расширенных семей и медицинское обслуживание.
The main purposes of engagement, worldwide, were programme implementation; preparation of meetings, administrative services, advisory services and special analytical studies. В число основных возложенных на них функций входили осуществление программ, подготовка заседаний, административное обслуживание, предоставление консультативных услуг и проведение специальных аналитических исследований.
This includes the introduction of competitive bidding for banking services in missions where more than one bank can provide the required services, such as in UNMIK and in UNMIL. Это включает внедрение практики объявления конкурентных торгов на банковское обслуживание миссий в тех случаях, когда необходимые услуги могут оказать несколько банков, как это имеет место в случае с МООНК и МООНЛ.
The special account for travel services was established during the biennium 2000-2001 to account for the travel services provider at Headquarters. Специальный счет расходов на обслуживание поездок был учрежден в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов для оплаты услуг бюро путешествий при Центральных учреждениях.
It was emphasized that definitions of environmental goods could include certain categories of environmentally preferable products, while environmental services could include activities such as conservation projects, eco-tourism and consultancy services. Подчеркивалось, что в определения экологических товаров могли бы быть включены определенные категории экологически предпочтительных товаров, а экологические услуги могли бы включать такие виды деятельности, как проекты по сохранению природы, экотуризм и консультативное обслуживание.
Owing to the lack of investment in health-care services over the past 20 years, health-care facilities cannot provide the required range and quality of services. Из-за отсутствия инвестирования в медицинское обслуживание на протяжении последних 20 лет объекты здравоохранения не могут обеспечить требуемых видов и качества услуг.
In UNOPS, this function is also supporting human resources services as part of the project management practice, and as direct provisioning of such services to partners. В ЮНОПС эта функция предусматривает также обслуживание по кадровым вопросам в рамках управления проектами, а также предоставление таких услуг непосредственно партнерам.
The reduced requirement was also partly owing to lower costs of services than anticipated owing to the decision not to procure the services of a professional emergency response team. Сокращение потребностей было также частично обусловлено более низкими, чем предполагалось, расходами на обслуживание в результате принятого решения не обращаться к услугам профессиональной группы быстрого реагирования.
Central services such as audit, payroll, investment and treasury services are provided by the United Nations on a reimbursable basis. Такие централизованные услуги, как проведение ревизий, начисление заработной платы, инвестирование средств и казначейское обслуживание, предоставляются Организацией Объединенных Наций на основе возмещения расходов.
As a provider of services to partners, UNOPS can handle all aspects of project design and implementation or provide selected services. Как организация, осуществляющая обслуживание своих партнеров, ЮНОПС может охватывать все аспекты разработки и реализации проектов или предоставлять отдельные услуги.
Indeed, the principle of non-discrimination in the use of public services is enshrined and well captured under the instruments establishing those services. Фактически, принцип недискриминации при предоставлении обслуживания, предназначенного для общественного пользования, полностью учитывается в учредительных документах органов, предоставляющих соответствующее обслуживание.
Compared to other business activities, the provision of water and sanitation services is characterized by special features: the services relate directly to the fulfilment of human rights. В сравнении с другой предпринимательской деятельностью водоснабжение и санитарное обслуживание характеризуются особыми параметрами: эти услуги непосредственно связаны с осуществлением прав человека.
Related to fairway information services two services are described: Службы информации о фарватере обеспечивают обслуживание в двух режимах:
Significant decreases in expenditure on supplies and materials, training and contributions to common services have been achieved by budgeting these support services as extra-budgetary resources through the calculation of a per capita cost. Существенное сокращение расходов на принадлежности и материалы, профессиональную подготовку и взносы в общее обслуживание было достигнуто за счет финансирования этих вспомогательных услуг из внебюджетных источников путем исчисления подушевых расходов.
A comprehensive ICT strategy should be elaborated and should include fully computerized conference services taking full advantage of any relevant new technologies, including electronic voting and e-conferencing equipment and services. Следует разработать всеобъемлющую стратегию ИКТ, которая должна предусматривать полную компьютеризацию конференционного обслуживания с полноценным использованием любых соответствующих новых технологий, включая оборудование и обслуживание для электронных конференций и электронного голосования.