| The work generated by the Office of the Prosecutor before and after investigation has a direct impact on the Registry and on other programme support services. | Работа, проводимая Канцелярией Обвинителя до и после следствия, непосредственно влияет на объем работы Секретариата и другое вспомогательное обслуживание. |
| Secretariat services rendered to the Trusteeship Council, the Fourth Committee and their subsidiary bodies were provided by the former Division for Regional Cooperation and Self-Determination. | Секретариатское обслуживание Совета по опеке, Четвертого комитета и их вспомогательных органов осуществлял бывший Отдел по вопросам регионального сотрудничества и самоопределения. |
| (b) Utilities and miscellaneous services 24000 | Ь) коммунальные услуги и прочее обслуживание 24000 |
| Some of the problems were ultimately the responsibility of Member States, which should exercise restraint in their requests for conference services. | Ответственность за ряд из этих проблем в конечном счете несут государства-члены, которым необходимо проявлять сдержанность в своих запросах на конференционное обслуживание. |
| 7 other regional offices and 5 subregional locations), inclusive of utilities, supplies and services. | Гватемала; семи других региональных отделений и пяти субрегиональных отделений), включая расходы на коммунальные услуги, материалы и обслуживание. |
| At the United Nations Office at Vienna, the restructuring of some substantive units was not expected to have any appreciable impact on the demand for conference services. | В Отделении Организации Объединенных Наций в Вене реорганизация отдельных служб не должна иметь заметных последствий для спроса на конференционное обслуживание. |
| Perhaps it would be possible to authorize the Secretary-General to provide the services and then review the financial aspects during the discussion of that section of the proposed programme budget. | Возможно, удастся уполномочить Генерального секретаря обеспечить обслуживание, а затем рассмотреть финансовые аспекты в ходе обсуждения соответствующего раздела предлагаемого бюджета по программам. |
| Participation in expert group meetings (47 per cent) and advisory services (39 per cent) were also regarded as helpful. | Участие в заседаниях групп экспертов (47 процентов) и консультативное обслуживание (39 процентов) также рассматривались в качестве полезных мероприятий. |
| 05.15 hospital affairs and services n.e.c. | 05.15 прочие больничные учреждения и больничное обслуживание |
| During the period under review, the two organizations continued to provide secretariat services for the African Ministerial Conference on the Environment (AMCEN). | В течение отчетного периода обе организации по-прежнему обеспечивали секретариатское обслуживание Конференции министров африканских стран по проблемам окружающей среды (АМСЕН). |
| The Committee further decided to continue to monitor the conference services provided to organs and programmes not funded from the regular budget of the United Nations. | Комитет далее постановил по-прежнему наблюдать за тем, чтобы предоставляемое органам и программам конференционное обслуживание не финансировалось из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| The services offered and the advice and assistance given by the IAEA in this context continue to be essential and indispensable. | В этом контексте по-прежнему важны и незаменимы обслуживание, совет и помощь, предлагаемые МАГАТЭ. |
| The meetings identified concerned areas where available conference services had not yet been fully utilized; it was therefore assumed that those meetings would require no additional resources. | Заседания, о которых идет речь, касаются областей, где еще не полностью использованы имеющиеся средства на обслуживание конференций; поэтому предполагается, что на эти заседания не потребуется дополнительных ресурсов. |
| The Advisory Committee further inquired from the Secretariat as to the effect on conference services of the $154 million savings mandated by the General Assembly in its resolution 50/214. | Консультативный комитет запросил далее у Секретариата информацию относительно того, в какой степени повлияет на конференционное обслуживание экономия средств в размере 154 млн. долл. США, что было санкционировано Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/214. |
| The economy of Gibraltar is largely dependent on tourism and the provision of financial services such as banking, insurance, shipping and portfolio management. | Экономика Гибралтара в основном зависит от туризма и оказания таких финансовых услуг, как банковские услуги, страхование, экспедиторское обслуживание и регулирование операций с портфелями ценных бумаг. |
| These services comprise medical care (both preventive and curative), environmental health in refugee camps and a nutrition and supplementary feeding subprogramme. | Эти услуги включают медицинское обслуживание (профилактику и лечение заболеваний), оздоровление окружающей среды в лагерях беженцев и подпрограмму питания и дополнительного кормления. |
| These include staff costs, and conference and translation services - all the activities that allow the United Nations to function as an international meeting place. | Они включают расходы по персоналу, расходы на конференционное обслуживание и обеспечение перевода, т.е. все те виды деятельности, которые позволяют Организации Объединенных Наций выполнять роль международного конференционного центра. |
| The OPS Management Board will ensure that OPS utilizes the most cost-effective central services, including those of the United Nations Secretariat and UNDP. | Управленческий совет УОП будет обеспечивать использование УОП наиболее эффективного с точки зрения затрат централизованного обслуживания, включая обслуживание Секретариатом Организации Объединенных Наций и ПРООН. |
| (a) Carry out preventive maintenance and pre-maintenance schedules with respect to installations, services and equipment; | а) осуществлять по графику профилактическое обслуживание и предварительный ремонт установок, служб и оборудования; |
| Savings of $1,400 were realized under workshop equipment due to the lower than estimated number of vehicle workshop tools purchased for the contingent and support services workshops. | Экономия в размере 1400 долл. США по статье «Авторемонтное оборудование» была обеспечена в результате закупки меньшего по сравнению со сметным количества ремонтных инструментов для авторемонтных мастерских, обеспечивающих обслуживание контингента и предоставление вспомогательных услуг. |
| Support services in the Department of Administration and Management are not routinely subject to evaluation, although ad hoc assessment studies are conducted from time to time. | Вспомогательное обслуживание в Департаменте по вопросам администрации и управления, как правило, не является объектом оценки, хотя время от времени такие исследования проводятся. |
| Furthermore, as the Committee on Conferences had proposed, the Secretariat should develop a cost accounting system for conference services as soon as possible. | Вместе с тем, как предлагает Комитет по конференциям, Секретариату необходимо как можно скорее разработать нормативы для оценки расходов на конференционное обслуживание. |
| If that request was not met, as recommended by the Advisory Committee, conference services at Vienna would be jeopardized. | Если эта просьба не будет удовлетворена, как рекомендовано Консультативным комитетом, конференционное обслуживание в Вене будет поставлено под угрозу. |
| Income section 3 was more complex, in that it covered several income-generating activities, such as the issuance of postage stamps, sales publications and visitors services. | Сложнее обстоит дело с разделом З поступлений, поскольку он охватывает несколько видов деятельности, дающих поступления, таких, как выпуск почтовых марок, продажа печатных материалов и обслуживание посетителей. |
| The Supplier Roster Officer also provides briefings and support services to a working group composed of eight procurement officers established to evaluate the applications. | Сотрудник, занимающийся составлением списка поставщиков, также занимается организацией брифингов для рабочей группы в составе восьми сотрудников по вопросам закупок, учрежденной для рассмотрения поступающих заявлений, и обеспечивает для нее вспомогательное обслуживание. |