41.5 The Office of Conference Services provided technical and secretariat support services to the Committee on Conferences, including the preparation of draft calendars of conferences and meetings for the Committee's consideration and reporting to the General Assembly. |
41.5 Управление по обслуживанию конференций обеспечивало техническое и секретариатское обслуживание Комитета по конференциям, включая подготовку проектов планов конференций и совещаний для рассмотрения Комитетом и представление информации Генеральной Ассамблее. |
43.5 Subprogramme 3, Economic and Social Council affairs and secretariat services, was transferred following the first phase of the restructuring of the Secretariat from the former Office for Political and General Assembly Affairs and Secretariat Services to the Department for Economic and Social Development. |
43.5 Подпрограмма 3 "Дела Экономического и Социального Совета и секретариатское обслуживание" по итогам первого этапа перестройки Секретариата была переведена из бывшего Управления по политическим вопросам и делам Генеральной Ассамблеи и секретариатскому обслуживанию в Департамент по экономическому и социальному развитию. |
25.9 Conference Services continued to provide technical and secretariat support services to intergovernmental organs and expert bodies of the United Nations and their subsidiary bodies in terms of organization of meetings, translation, interpretation and verbatim recording as well as support to the Organization's publications programme. |
25.9 Конференционные службы по-прежнему обеспечивали техническое и секретариатское вспомогательное обслуживание межправительственных и экспертных органов Организации Объединенных Наций и их вспомогательных органов в плане организации заседаний, письменного и устного перевода и составления стенографических отчетов, а также поддержку программы Организации в издательской области. |
In accordance with the agreement reached between the Prosecutor and the Registrar of the Tribunal, at the discretion of the Prosecutor, the Legal Services Section currently provides services to both the Tribunal for Rwanda and the Tribunal for the former Yugoslavia. |
В соответствии с договоренностью, достигнутой между Обвинителем и Секретарем Трибунала, по решению Обвинителя, Правовая секция в настоящее время обеспечивает обслуживание Трибунала по Руанде и Трибунала по бывшей Югославии. |
Any person resident in Denmark, and in some cases people with temporary residence in Denmark, are entitled to free hospital treatment and free services under the Hospital Services Act, and the Maternity Care and Midwifery Act. |
В соответствии с Законом о больничном обслуживании и Законом об охране материнства и акушерстве любое лицо, постоянно проживающее в Дании, а в некоторых случаях и лица, временно проживающие в Дании, имеют право на бесплатное стационарное лечение и бесплатное больничное обслуживание. |
Under the supervision of the Chief Support Services Section, the Civilian Engineering Officer is responsible for providing technical advice on civilian engineering, control of engineering resources and for the management of buildings and facilities services at UNFICYP headquarters. |
Действуя под руководством начальника Секции вспомогательного обслуживания, сотрудник по вопросам гражданского строительства отвечает за техническое консультирование по вопросам гражданского строительства, за контроль инженерно-технических ресурсов и за эксплуатацию зданий и обслуживание помещений в штаб-квартире ВСООНК. |
2.44 The Under-Secretary-General and the Assistant Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services, through the Central Planning and Coordination Service, direct the development of conference-servicing policies, procedures and practices for the United Nations and coordinate the global provision of conference services in the Secretariat. |
2.44 Заместитель Генерального секретаря и помощник Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционного обслуживания через Службу централизованного планирования и координации направляют разработку политики, процедур и практики Организации Объединенных Наций в области обслуживания конференций и координируют конференционное обслуживание в рамках всего Секретариата. |
The post had been redeployed to this Division in the biennium 1998-1999 from that Department in the context of consolidation under the Office of Central Support Services of the technological services of the Department. |
Эта должность была перераспределена в данный Отдел в двухгодичном периоде 1998-1999 годов из указанного Департамента в связи с возложением на Управление по конференционному и вспомогательному обслуживанию всей полноты ответственности за техническое обслуживание Департамента. |
A new programme, programme 27, entitled "General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference services", had been included following the establishment by the General Assembly of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. |
Новая программа, программа 27, озаглавленная "Вопросы Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное обслуживание", была определена после создания Генеральной Ассамблеей Департамента по вопросам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию. |
Family Services and Housing, through the Family Violence Prevention Program, is working to improve the support and services provided to women and families caught in the cycle of domestic violence. |
Действуя через Программу предупреждения насилия в семье, Департамент по делам семьи и жилищному вопросу предпринимает усилия, направленные на поддержку и обслуживание женщин и семей, столкнувшихся с проблемой домашнего насилия. |
In addition, other support functions from the Office of Central Support Services, the Department of Safety and Security and the Department of Public Information would also be required to provide sound engineering, conference room servicing, webcasting and safety and security services. |
Кроме того, потребуются также другие вспомогательные услуги от Управления централизованного вспомогательного обслуживания, Департамента по вопросам охраны и безопасности и Департамента общественной информации, с тем чтобы обеспечить надежную работу звуковой аппаратуры, обслуживание залов заседаний, сетевую трансляцию и охрану и безопасность. |
(a) Conference services: the activities are carried out by the Documents and Publications Division in Santiago and the Editorial, Documents and Conference Services. |
а) конференционное обслуживание: эта деятельность осуществляется Отделом документации и изданий в Сантьяго и службами редакционного контроля, документации и конференционного обслуживания. |
Services include emergency maintenance, preventive maintenance, renovation and alterations, and the administration of services such as heating fuel, electricity, cleaning, disposal, ground maintenance, fumigation, pest control and garbage collection. |
К оказываемым ею услугам относятся: аварийное техническое обслуживание, профилактическое обслуживание, ремонт и переоборудование помещений и управление предоставлением таких услуг, как снабжение горючим для отопительных целей, электроснабжение, уборка, удаление, наземное техническое обслуживание, дезинфекция, борьба с вредителями и уборка мусора. |
Efficiencies will be sought through a reduction in the Base's logistics support services contract and through the reorganization of the Transport Section under Logistics Services under the new concept of operations and restructuring of the Base (see paras. 97 and 108 below). |
Ожидается, что повышение эффективности будет достигнуто за счет сокращений по контракту на материально-техническое обслуживание БСООН и за счет реорганизации Транспортной секции в рамках материально-технического обслуживания благодаря новой концепции деятельности и реорганизации Базы (см. пункты 97 и 108 ниже). |
At the establishment of the Mission, logistics functions were either in the Office of the Director of Mission Support or the Office of the Chief of Integrated Support Services to plan and supervise integrated support services in the field. |
При создании Миссии функции материально-технического обеспечения выполнялись либо Канцелярией директора Отдела поддержки Миссии, либо Канцелярией начальника Управления комплексного вспомогательного обслуживания, которые планировали комплексное вспомогательное обслуживание и контролировали его осуществление на местах. |
The variance is attributable to increased requirements for common services costs for the Investigations Division in the Vienna regional office, partly offset by the requirements for rent for Nairobi based on actual charges. |
Разница главным образом обусловлена более высокими потребностями в покрытии расходов на общее обслуживание для Отдела расследований в региональном отделении в Вене, что частично компенсируется потребностями в покрытии расходов на аренду в Найроби на основе фактических платежей. |
The Department of Safety and Security continues to provide close protection coverage for the President of the General Assembly from within existing resources, and the Department for General Assembly and Conference Management continues to provide protocol services to the Office of the President of the General Assembly. |
Департамент по вопросам охраны и безопасности продолжает обеспечивать личную охрану Председателя Генеральной Ассамблеи в рамках имеющихся ресурсов, а Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению продолжает обеспечивать протокольное обслуживание Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи. |
The focal point for defence counsel and detainee support continued to provide essential services to defence counsel, detainees, prisoners, and acquitted and convicted persons released in the United Republic of Tanzania. |
Координатор по вопросам поддержки адвокатов защиты и содержащихся под стражей лиц продолжал обеспечивать основное обслуживание адвокатов защиты, содержащихся под стражей лиц, заключенных, а также оправданных и осужденных лиц, освобожденных в Объединенной Республике Танзания. |
These statistics translate into a slight increase in the percentage of services provided (97 per cent in 2012 as compared to 96 per cent in 2011 and 94 per cent in 2010). |
Эта статистика свидетельствует о том, что доля удовлетворенных заявок на обслуживание несколько увеличилась (до 97 процентов в 2012 году по сравнению с 96 процентами в 2011 и 94 процентами в 2010 году). |
The United Nations Democracy Fund was established by the Secretary-General at the 2005 World Summit as a United Nations General Trust Fund and launched in April 2006, with the United Nations Office for Partnerships providing administrative support and common services. |
Фонд демократии Организации Объединенных Наций был создан Генеральным секретарем на Всемирном саммите 2005 года в качестве общего целевого фонда Организации Объединенных Наций и начал функционировать в апреле 2006 года, причем административную поддержку и общее обслуживание обеспечивает Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства. |
Requests the Secretary-General to provide the International Law Seminar with adequate services, including interpretation, as required, and encourages him to continue to consider ways to improve the structure and content of the Seminar; |
просит Генерального секретаря обеспечить надлежащее обслуживание Семинара по международному праву, включая, при необходимости, устный перевод, и призывает его продолжать изучать пути совершенствования структуры и содержания Семинара; |
The increase in revenue was evident in all segments: regular resources (10 per cent), cost-sharing (14 per cent), trust funds (48 per cent) and reimbursable support services (9 per cent). |
Рост поступлений отмечался по всем сегментам: регулярные ресурсы (10 процентов), совместное несение расходов (14 процентов), целевые фонды (48 процентов) и вспомогательное обслуживание на основе возмещения затрат (9 процентов). |
Requests the Secretary-General to provide a conference room at United Nations Headquarters for the one-day Conference in 2015, along with the necessary assistance and conference services as may be required for the Conference. |
просит Генерального секретаря предоставить зал заседаний в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций для проведения однодневной конференции в 2015 году, а также обеспечить необходимую поддержку и конференционное обслуживание, которые могут потребоваться в связи с проведением Конференции. |
In view of the financial measures affecting conference services, some of the formal meetings allocated to the Second Committee may be utilized for informal consultations under the chairmanship of the Bureau members of the Committee so as to ensure full servicing of those consultations. |
С учетом финансовых мер, затрагивающих конференционное обслуживание, часть времени, отведенного для проведения официальных заседаний Второго комитета, может использоваться для проведения неофициальных консультаций под председательством членов Бюро Комитета, с тем чтобы обеспечить полное обслуживание этих консультаций. |
During the biennium, the Division made great strides in increasing the utilization of meetings services by servicing over 95.4 per cent of meetings planned with interpretation and over 167 per cent of meetings planned without interpretation. |
За двухгодичный период Отдел добился значительного прогресса в увеличении показателя использования ресурсов, выделяемых на обслуживание заседаний, обеспечив обслуживание более 95,4 процента заседаний, на которых был предусмотрен устный перевод, и более 167 процентов заседаний, на которых устный перевод не был предусмотрен. |