It was felt that travel expenses should be kept in check and it was noted that a large share of resources continued to be devoted to administrative services. |
Было высказано мнение о необходимости контроля за путевыми расходами и отмечалось, что большая доля ресурсов по-прежнему выделяется на административное обслуживание. |
(b) Finance and computer services: |
Ь) финансовое и компьютерное обслуживание: |
It is also responsible for the management of the Tribunal's finances, accounts, archives and document and library services. |
Он также отвечает за управление финансами Трибунала, ведение его счетов и архива, его библиотечно-документационное обслуживание. |
It was informed that the rations contract providing services before the MIPONUH mandate covered the period from June 1995 to April 1998. |
Он был проинформирован о том, что контракт на поставку пайков, предусматривавший обслуживание до начала действия мандата ГПМООНГ, охватывал период с июня 1995 года по апрель 1998 года. |
The Committee was informed that if the aircraft were positioned at UNLB, full commercial rates for landing, handling, parking and passenger services would be charged. |
Комитет был информирован о том, что в случае размещения воздушных средств в БСООН взималась бы полная плата за посадку, обработку грузов, стоянку и обслуживание пассажиров по коммерческим расценкам. |
(e) Estimates meeting service requirements and ensures provision of those services, in liaison with the host organization; |
ё) составляет смету расходов на обслуживание совещаний и обеспечивает эти услуги по согласованию с принимающей организацией; |
The estimates provide $120,000 for contractual services for routine and preventive maintenance of premises, including garbage removal and sewage disposal for the Mission. |
Сметой предусматривается 120000 долл. США для заключения подряда на дежурное и профилактическое эксплуатационно-техническое обслуживание помещений, включая уборку мусора и удаление отходов. |
These maintenance contracts will be tailor-made and their cost will depend on the actual services to be provided. |
Такие контракты на обслуживание составлялись бы с учетом требований пользователя, и взимаемая плата зависела бы от конкретных предоставляемых услуг. |
The latter is particularly relevant for high-technology goods where specialized training and maintenance can be provided by the temporary movement of persons or via telematic services. |
Этот последний пример особенно характерен для рынков высокотехнологичных товаров, на которых специализированная подготовка персонала и обслуживание могут осуществляться посредством временного перемещения физических лиц или при помощи телеграфической связи. |
UNDCP is also assisting with capacity-building for personnel from the Ministries of Health and Social Affairs to provide counselling, treatment and rehabilitation services. |
ЮНДКП оказывает содействие также в укреплении потенциала для подготовки сотрудников министерства здравоохранения и министерства по социальным вопросам, предоставляя консультационное обслуживание и услуги по вопросам лечения и реабилитации. |
Ports must offer reliable services to ships and cargo, including documentation and customs procedures to allow for the timely flow of goods through the transport chain. |
Порты должны обеспечивать надежное обслуживание судов и грузов, включая процедуры оформления документации таможенного контроля, необходимое для быстрого движения грузов по транспортной цепи. |
(b) Substantive services (including official records). |
Ь) Основное обслуживание (включая официальные отчеты) |
In the reporting period, 20 personnel were evacuated by air to South Africa for medical treatment, resulting in additional requirements of $135,500 under medical treatment and services. |
В течение отчетного периода 20 человек были эвакуированы по воздуху в Южную Африку для получения медицинской помощи, в результате чего возникли дополнительные потребности на сумму 135500 долл. США по статье «Медицинская помощь и обслуживание». |
The problems of UNEP have been aggravated by the limited ability of the newly established United Nations Office at Nairobi to provide common services in support of the Programme. |
Проблемы ЮНЕП усугубляются ограниченными возможностями недавно созданного Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби как подразделения, обеспечивающего общее обслуживание Программы. |
Other core functions studied included parliamentary services, consolidation of reports, the content of publications, publication production and dissemination. |
Другие основные функции, ставшие предметом изучения, включали обслуживание заседающих органов, объединение докладов, информационное наполнение публикаций, выпуск и распространение публикаций. |
Since the investment activities do not involve pension secretariat services, the United Nations would not absorb any of the costs of investment audits. |
Поскольку инвестиционная деятельность не охватывает пенсионное секретариатское обслуживание, Организация Объединенных Наций не будет покрывать никакие расходы, связанные с проведением ревизий инвестиционной деятельности. |
Medical services in the mission area are provided under a letter-of-assist arrangement at an estimated cost of $10,500 per month. |
Медицинское обслуживание в районе миссии организуется по договоренности, оформленной в виде письма-заказа, из расчета ориентировочно 10500 долл. США в месяц. |
Medical support services (23 personnel) |
Вспомогательное медицинское обслуживание (23 сотрудника) |
For satellite service in Zagreb and telephone services in Zagreb and Vukovar. |
Спутниковое обслуживание в Загребе и телефонное обслуживание в Загребе и Вуковаре. |
The Committee had before it the proposals in respect of programme 27, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference services. |
Комитет имел в своем распоряжении предложения относительно программы 27, Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное обслуживание. |
Disabled children are provided with free medicine and essential medical items, free hospital and health resort services and free travel to the place of treatment, and concessionary rates for accommodation. |
Детям-инвалидам предоставляются бесплатные лекарства и необходимые изделия медицинского назначения, бесплатное санаторно-курортное обслуживание и бесплатный проезд к месту лечения, льготы по оплате жилья. |
This sum was made up of $1,308,200 for administrative costs and $1,318,900 for conference services. |
Эта сумма складывалась из 1308200 долл. США на административные расходы и 1318900 долл. США на конференционное обслуживание. |
Claims arising from contract for construction management and engineering services for UNTAC |
Претензии в связи с контрактом на управление строительными работами и инженерное обслуживание ЮНТАК |
Claims arising from or related to contract for freight-forwarding services for UNOSOM |
Претензии в связи с контрактом на экспедиторское обслуживание для ЮНОСОМ |
Treaty implementation, secretariat and support services |
Выполнение договоров, секретариатское и вспомогательное обслуживание |