| Strategic communication services (formerly Promotional services) | Стратегическое коммуникационное обслуживание (бывшая подпрограмма «Пропагандистская деятельность») |
| Provision also continues to be made under this section for library services and the full range of publishing services at Geneva and Vienna. | 25Е. По-прежнему по данному разделу выделяются также ассигнования на библиотечное обслуживание и весь круг издательских услуг в Женеве и Вене. |
| Accordingly, only outputs that fall under the major categories of parliamentary services, published material and services are covered. | Поэтому упоминаются лишь те мероприятия, которые подпадают под основные категории, включающие обслуживание заседающих органов, печатные материалы и услуги. |
| Medical care at the primary level was complemented by secondary services, such as hospitalization and other referral and support services. | Медицинское обслуживание на первичном уровне дополнялось оказанием вторичной помощи, например, госпитализацией, консультациями у врачей-специалистов и другими вспомогательными услугами. |
| These types of services include maintenance of photocopying machines and typewriters and other minor professional services. | Этот вид услуг включает в себя обслуживание фотокопировальных машин и пишущих машинок и другие мелкие услуги специалистов. |
| The outputs specifically identified mainly fall under the major categories of parliamentary services, published material and information material and services. | Конкретно оговоренные мероприятия подразделяются в основном на такие крупные категории, как обслуживание заседающих органов, публикуемые материалы и информационные материалы и услуги. |
| There were also unforeseen additional requirements under utilities, contractual services, medical treatment and services. | Возникли также непредвиденные дополнительные потребности по статьям "Коммунальные услуги", "Услуги по контрактам", "Медицинская помощь и обслуживание". |
| The private health care sector provides general practitioner primary health care services and specialist medical and surgical services. | Частный медицинский сектор обеспечивает обслуживание населения врачами общего профиля, работающими в системе первичной медико-санитарной помощи, и специалистами специальной медицинской и хирургической служб. |
| Finally, it provides the secretariat with administrative services, in cooperation with the relevant services of the United Nations Secretariat. | Наконец, по линии этой программы обеспечивается административное обслуживание секретариата при сотрудничестве соответствующих служб Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| Posts in text-processing services are reflected under subprogramme (c), Interpretation, meetings and publishing services. | Должности текстопроцессорных служб отражены в рамках подпрограммы (с) «Устный перевод, обслуживание заседаний и издательские услуги». |
| The services offered include both computer services and communications, which in many operations are two separate areas of responsibility. | Предлагаемые услуги включают как компьютерное обслуживание, так и связь, которые во многих видах деятельности являются двумя отдельными сферами компетенции. |
| The United Nations administered meetings and interpretation services and UNIDO handled translation and documentation services. | Организация Объединенных Наций обеспечивала обслуживание заседаний и устный перевод, а ЮНИДО - услуги по письменному переводу и документации. |
| The major sub-sectors were post-conflict peacebuilding; road transport; government administration; land mine clearance, medical services and material relief assistance and services. | К числу основных подсекторов относились постконфликтное миростроительство; дорожный транспорт; государственная администрация; расчистка наземных мин; медицинское обслуживание и помощь и услуги по предоставлению материального содействия. |
| Their services include outreach and network services, volunteer mobilization, and counselling for vulnerable elderly people. | Сюда входят специализированные социальные услуги и целенаправленное обслуживание, мобилизация добровольцев и оказание уязвимым престарелым консультационной помощи. |
| It appreciated the conference services which the Department provided for regional groups and had noted improvements in those services. | Она выражает признательность за конференционное обслуживание, которое Департамент предоставляет региональным группам, и отмечает улучшения в таком обслуживании. |
| Mini-presentations were made on four industries: computer services, scheduled air transportation, sea freight and courier services. | Такие краткие представления материалов были проведены по четырем секторам - компьютерные услуги, регулярное воздушное сообщение, морские грузовые перевозки и курьерское обслуживание. |
| Reimbursable and support services costs on multi-bilateral trust funds also include reimbursement for managerial and support services provided by UNFPA. | Расходы на возмещаемые услуги и вспомогательное обслуживание по линии много- двухсторонних целевых фондов также включают компенсацию за управленческие и вспомогательные услуги, оказанные ЮНФПА. |
| In all instances, common services should be provided based on effective and efficient central services within the provider organization. | Во всех случаях общее обслуживание должно обеспечиваться на основе действенных и эффективных централизованных служб организации, оказывающей услуги. |
| As to common services, there are clear guidelines for country offices to follow in the approach to apportioning costs for shared services. | Что касается общих служб, то страновым отделениям даны четкие инструкции в отношении подхода к распределению расходов на общее обслуживание. |
| Procuring goods, IT services, engineering and construction services. | 1.136 Закупка товаров, информационно-техническое обслуживание, предоставление инженерно-технических услуг и строительство. |
| It is also intended to provide advisory services to national statistical services regarding arrangements for the statistical observation of environmental protection. | Предполагается также обеспечить консультативное обслуживание национальных статистических служб в вопросах, касающихся механизмов статистического наблюдения за охраной окружающей среды. |
| The Plan covers hospital services, professional services and medications. | Этот план охватывает больничное обслуживание, услуги специалистов и лекарства. |
| Provision under this heading is also made for security services, medical treatment and supplies and miscellaneous other services. | Ассигнования по этому разделу также предназначаются для покрытия расходов на охрану, медицинское обслуживание и лекарства и на другие разные услуги. |
| The Ethylene Contract covered basic and detailed engineering, procurement and construction supervision services, as well as training and commissioning advisory services. | Контракт по этилену охватывает подготовку базовых и подробных проектов, закупочные и шеф-монтажные услуги, а также обучение персонала и консультативное обслуживание пуско-наладочных работ. |
| Legislation covering a wide range of areas, including health and community services, correctional services and public administration, protects complainants in all Australian jurisdictions. | Во всех австралийских штатах и территориях податели жалоб защищены законодательством, охватывающим широкий круг областей, включая услуги здравоохранения и коммунального обеспечения, обслуживание исправительных учреждений и государственное управление. |