The share of expenditures for housing and payment of water supply services, fuel and lighting increased by 12.1 per cent. 3.6 per cent are spent for health-care services and medicines, while for postal and telephone services 4.9 per cent are spent. |
Доля расходов на жилье и оплату водоснабжения, топлива и электричества возросла на 12,1%. 3,6% было затрачено на медицинское обслуживание и лекарственные средства, а на почтовые и телефонные услуги было израсходовано 4,9%. |
Within airports, many countries have introduced competition in handling services, catering and other services to planes, as well as in passenger services such as retail shops, restaurants, parking and the like. |
В рамках отдельных аэропортов во многих странах введена конкуренция в таких секторах услуг, как погрузка-разгрузка, снабжение продуктами питания и иное обслуживание самолетов, а также в таких секторах пассажирских услуг, как розничная торговля, рестораны, стоянка автомобилей и т.д. |
Such services will include, inter alia, general services, building management, finance, security, procurement, certain aspects of human resources management, information technology and communications infrastructure, and some aspects of conference and language services. |
К таким услугам относятся, в частности, общее обслуживание, эксплуатация зданий, финансы, безопасность, закупки, некоторые аспекты управления людскими ресурсами, инфраструктура в области информационных технологий и связи, а также некоторые аспекты конференционного и языкового обслуживания. |
Ministries of Health and other concerned ministries need to establish adequate early detection and identification services in hospitals, primary health care, centre and community-based health care services, with referral systems to early intervention services for all disabled infants and children. |
Министерствам здравоохранения и другим заинтересованным министерствам необходимо организовать службы надлежащего своевременного выявления и диагностики заболеваний в больницах, первичное медико-санитарное обслуживание, центральное и общинное медико-санитарное обслуживание и системы направления в службы своевременного вмешательства для всех младенцев- и детей-инвалидов. |
21.123 Conference services cover functions related to the provision of substantive services for the meetings of the intergovernmental organs of ECLAC, the provision of conference services to ECLAC and the publications programme and the distribution of ECLAC and United Nations Headquarters publications. |
21.123 Конференционное обслуживание охватывает функции, связанные с основным обслуживанием заседаний межправительственных органов ЭКЛАК, оказанием конференционных услуг ЭКЛАК, осуществлением программы публикаций и распространением публикаций ЭКЛАК и Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
Other income was largely made up of: fees for support services; reimbursements for common services, other support services and field security provided for the United Nations Department of Safety and Security; and income from other funding sources. |
Прочие поступления складываются в основном из средств, поступающих в качестве оплаты за вспомогательные услуги; возмещения расходов на общее обслуживание, прочие вспомогательные услуги и обеспечение безопасности на местах силами Департамента по вопросам охраны и безопасности Организации Объединенных Наций; а также за счет других источников финансирования. |
The term "security services" is defined as including guarding and protection services, security advisory services and training, installing, servicing or repairing security equipment, and monitoring signals or transmissions. |
Согласно определению термин "охранные услуги" означает предоставление караульных и охранных услуг, консультативных услуг по вопросам охраны и подготовку, установку, обслуживание или ремонт охранного оборудования и слежение за передаваемыми сигналами или сообщениями. |
The note contains 16 recommendations on issues such as human resources management, security activities, support services, conference services, issues of coordination and provision of services, the Office of the Director-General and managerial practices. |
В записке содержится 16 рекомендаций по таким вопросам, как управление людскими ресурсами, деятельность в области безопасности, вспомогательное обслуживание, конференционное обслуживание, вопросы координации и оказания услуг, Канцелярия Генерального директора и управленческая деятельность. |
24.101 The Programme Support and Management Services provide financial and human resources planning and management, coordination of staff development activities, general administration and information management and technology services. |
24.101 Отдел вспомогательного и управленческого обслуживания программы обеспечивает планирование финансовых и кадровых ресурсов и управление ими, координирует проведение мероприятий в целях повышения квалификации персонала, общее административное обслуживание и предоставление информации и услуг в области информационных технологий. |
In Fiji, Medical Services in the Pacific is operating mobile clinics in seven rural market locations, bringing services and information into women's workplaces. |
На Фиджи организация «Медицинское обслуживание в Тихоокеанском регионе» обеспечивает работу передвижных медицинских пунктов в местах расположения семи сельских рынков, предоставляя услуги и информацию на местах работы женщин. |
The Services provide common services support for all United Nations entities located in Geneva, including conferences held at the Palais des Nations and at the Palais Wilson. |
Служба обеспечивает общее вспомогательное обслуживание всех подразделений Организации Объединенных Наций, в том числе конференций, проводимых во Дворце Наций и Вильсоновском дворце. |
He commended the Department of General Assembly Affairs and Conference Services for its flexibility in accommodating a number of unforeseen meetings, no doubt the result of a more disciplined management of conference services. |
Он высоко оценивает проявленную Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию гибкость в стремлении обеспечить обслуживание ряда непредвиденных заседаний, что, без сомнения, является результатом более дисциплинированного управления конференционным обслуживанием. |
It supports both broadcast and multicast, plus 4 different services: General Services, Naming Service, and Session Service Datagram Service. |
Он поддерживает оба вещания и многоадресной передачи, плюс 4 различные услуги: общее обслуживание, называя службы и службы сеансов Служба датаграмм. |
In December 2015, the company announced a partnership agreement with the French provider of telecommunications services, Orange Business Services, under which it will provide wireless connection and maintenance of WayRay products in the US. |
В декабре 2015 года WayRay объявила о партнёрском соглашении с французской компанией поставщиком телекоммуникационных услуг Orange Business Services, в рамках которого она будет обеспечивать беспроводное соединение и техническое обслуживание Navion и Element в США. |
(b) The Electronic Services Division carries out the activities under subprogramme 2, Electronic support services; |
Ь) Отдел электронных служб занимается деятельностью по подпрограмме 2 «Вспомогательное обслуживание с использованием электронной техники»; |
The Division performs various functions, such as preparing reports of the Secretary-General and providing services to the Advisory Committee and the Sixth Committee on the related agenda item. |
Отдел выполняет различные функции, такие как подготовка докладов Генерального секретаря и обслуживание Консультативного комитета и Шестого комитета в связи с соответствующим пунктом повестки дня. |
2.71 Library services for Conference Services, Vienna, are provided by IAEA, in accordance with the terms of reference of the memorandum of understanding of 1977. |
2.71 В соответствии с положениями Меморандума о взаимопонимании 1977 года библиотечное обслуживание в Вене обеспечивается МАГАТЭ. |
It should be noted that Conference Services are part of the 36 per cent share of common support services in the United Nations regular budget. |
Следует отметить, что в 36 процентов регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, приходящиеся на общее вспомогательное обслуживание, входят и ассигнования на Конференционные службы. |
The post of Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services would involve functional authority for conference services throughout the Secretariat, which would lead to closer coordination and improved cost-effectiveness in the use of resources. |
Должность заместителя Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию будет включать в себя функциональную ответственность за конференционное обслуживание в рамках всего Секретариата, что позволит обеспечить более тесную координацию и повысит экономическую эффективность использования ресурсов. |
In general, the procedure calls for Conference Services to prepare annual unit price estimates on the basis of overall cost statistics from the two previous years for services provided to clients, including meeting servicing, translation and reproduction and printing. |
В целом эта процедура предусматривает подготовку Конференционной службой ежегодной сметы расценок на основе статистических данных об общих расходах за два предыдущих года на услуги, оказанные потребителям, включая обслуживание заседаний, письменный перевод и размножение и издание документов. |
As regards the Office of Central Support Services, the current level of its budget cannot accommodate the costs of the support services for the Committee. |
Что касается Управления централизованного вспомогательного обслуживания, нынешний объем его бюджетных ассигнований не позволяет покрыть расходы на вспомогательное обслуживание Комитета. |
VIII. In paragraph 28C. of the budget document, the Secretary-General indicates that, during the biennium 2010-2011, the Learning, Development and Human Resources Services Division will efficiently deliver administrative services to staff at Headquarters. |
VIII. В пункте 28C. бюджетного документа Генеральный секретарь отмечает, что в двухгодичном периоде 2010-2011 годов Отдел обучения, повышения квалификации и кадровых услуг будет эффективно осуществлять административное обслуживание персонала в Центральных учреждениях. |
In March 1998, the Executive Coordinator assumed the position of Assistant Secretary-General for Central Support Services, thus combining the responsibility for both the central and common services. |
В марте 1998 года на Исполнительного координатора были также возложены должностные обязанности помощника Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию, и таким образом он стал отвечать и за централизованное, и за общее обслуживание. |
Other services, such as road maintenance, refuse disposal and port operation, are now provided by a statutory body known as the Ascension Island Works and Services Agency, wholly owned by the Government. |
Услуги в других областях, таких, как техническое обслуживание дорог, удаление отходов и эксплуатация порта, предоставляются теперь статутным органом, известным под названием «Агентство по организации работ и оказанию услуг острова Вознесения», которое полностью принадлежит правительству. |
The United Nations Office for Project Services provides project support services, including execution and management of projects, to a broad array of United Nations clients. |
Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов обеспечивает вспомогательное обслуживание проектов, включая выполнение исполнительных и административных функций в рамках проектов, для широкого круга клиентов Организации Объединенных Наций. |