Existing sanitation services were maintained at 1 Mission headquarters, 6 sector headquarters, the El Obeid logistics base, 19 team sites and 27 country support bases |
Продолжалось санитарно-гигиеническое обслуживание штаб-квартиры Миссии, 6 секторальных штабов, базы материально-технического снабжения в Эль-Обейде, 19 опорных пунктов и 27 страновых вспомогательных баз |
In addition to Conference Services' own efficiency projects, projects in other departments which reduce meetings, documentation and publications would have the effect of reducing demand for conference services during the biennium. |
Наряду с проектами повышения эффективности, которые осуществляются непосредственно по разделу "Конференционное обслуживание", спрос на конференционное обслуживание на протяжении двухгодичного периода сократился бы и благодаря проектам в других департаментах, позволяющим добиваться сокращения количества заседаний, документов и публикаций. |
The Registry is responsible for the administration and servicing of the Mechanism at both branches, directly implementing mandated functions under the Registrar's authority, and supporting the Chambers and the Office of the Prosecutor in the performance of their responsibilities through the provision of support services. |
Секретариат отвечает за управление делами и обслуживание Механизма в обоих его отделениях, непосредственно осуществляя предусмотренные мандатом функции под началом Секретаря и оказывая поддержку камерам и Канцелярии Обвинителя в выполнении их обязанностей посредством оказания вспомогательных услуг. |
(a) Analysis of the extent of expenditure on services such as security, telephony, fuel supply or vehicle maintenance across the country network; |
а) анализа величины расходов на такие услуги, как безопасность, телефонная связь, поставка горючего и техническое обслуживание автотранспортных средств в рамках страновой сети; |
In view of the advantages of cooperation between special rapporteurs and the Committee, and to provide for better circulation of information, it would seem more logical for the necessary services to be provided by the Support Services Branch, which was to service the treaty bodies. |
Принимая во внимание преимущества, характерные для сотрудничества между этими специальными докладчиками и Комитетом, и необходимость наиболее качественного распространения информации, он считает более логичным обеспечить требуемое обслуживание специальных докладчиков с помощью сектора вспомогательного обслуживания, в функции которого входит оказание помощи работе договорных органов. |
Services include all meetings with the secretariat in connection with the review and the analysis performed; (d) Estimated incidental services, such as transfer case calculations, small work projects and brief meetings and exchanges with the Investments Committee and external auditors. |
Услуги включают обслуживание всех совместных с секретариатом заседаний в связи с обзором и анализом; d) предполагаемые разовые услуги, такие, как расчеты в связи с передачей пенсионных прав, выполнение небольших заданий и проведение кратких встреч и обменов мнениями с Комитетом по инвестициям и внешними ревизорами. |
Similarly, management authority over related personnel and financial matters would be retained by the departments, while the Information Technology Services Division would provide technical services and support on a reimbursable basis in accordance with the needs of the departments. |
Точно также полномочия по решению соответствующих кадровых и финансовых вопросов могли бы быть оставлены у департаментов, в то время как Отдел информационно-технического обслуживания обеспечивал бы техническое обслуживание и поддержку на основе возмещения расходов в соответствии с потребностями департаментов. |
The United Nations Office of Project Services (UNOPS) is providing operational services for well over three hundred active projects and programmes related to democracy and governance, at an estimated annual budgetary volume in excess of US$ 100 million. |
Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) обеспечивает оперативное обслуживание текущих проектов и программ в области демократии и управления, которых в настоящее время насчитывается более 300 и совокупный годовой бюджет которых, по оценкам, превышает 100 млн. долл. США. |
In order to meet the request of the Committee on Conferences to be provided with a breakdown of meeting services and documentation costs, the actual expenditures incurred by Conference Services in New York during the biennium 1994-1995 and during 1996 were used. |
Для удовлетворения просьбы Комитета по конференциям относительно предоставления сведений о расходах на обслуживание заседаний и документацию были использованы данные о фактических расходах конференционных служб в Нью-Йорке за двухгодичный период 1994-1995 годов и за 1996 год. |
The corresponding programmes under the current medium-term plan are programme 38, Public information, and part of programmes 39, Conference and library services, 44, Services to the public, and 45, Africa: critical economic situation, recovery and development. |
Аналогичными программами в рамках нынешнего среднесрочного плана являются программа 38 "Общественная информация" и элементы программ 39 "Конференционное и библиотечное обслуживание", 44 "Услуги для общественности" и 45 "Африка: критическое экономическое положение, подъем и развитие". |
In 2001, the United Nations Office for Project Services (UNOPS) acquired new project business valued at $603 million and delivered more than $504.7 million in services for approximately 2,400 projects worldwide. |
В 2001 году Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) получило новые коммерческие контракты на обслуживание проектов на сумму 603 млн. долл. США и предоставило услуги по примерно 2400 проектам в разных странах мира на сумму более 504,7 млн. долл. США. |
The Support Services Section of the Procurement Division provides the entire Division with administrative support services in the areas of bid openings, registry operations, IT support for procurement management system and vendor registration and management. |
Секция вспомогательного обслуживания Отдела закупок обеспечивает административное обслуживание всего Отдела в области проведения торгов, ведения реестра, информационно-технического обслуживания системы управления закупочной деятельностью и регистрации и порядка использования поставщиков. |
The growth of the Tribunal was reflected in the ever increasing demand for language-related services in translation and consecutive and simultaneous interpretation, placing the existing resources of the Conference and Language Services Section under a heavy strain. |
Расширение деятельности Трибунала обусловило постоянное увеличение спроса на лингвистическое обслуживание в виде письменного перевода, а также последовательного и синхронного перевода, что привело к весьма напряженной ситуации в плане использования существующих ресурсов Секции конференционного и лингвистического обслуживания. |
The Medical Services Division establishes medical standards and medical policies and procedures and provides services to staff at Headquarters as well as to all peacekeeping missions, including its military component, an integral part of its day-to-day functions. |
Отдел медицинского обслуживания устанавливает медицинские нормы и разрабатывает медицинскую политику и процедуры и осуществляет на повседневной основе медицинское обслуживание персонала в Центральных учреждениях и миссиях по поддержанию мира, включая военный персонал. |
It was the understanding of the Advisory Committee that those resources would provide substantive services to the Special Committee, while the resources for technical servicing would be provided by the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. |
Консультативный комитет исходил из того, что за счет указанных ресурсов будет обеспечиваться основное обслуживание Специального комитета, в то время как ресурсы для обеспечения технического обслуживания будут выделены Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию. |
The headquarters office should also develop a more detailed agreement with the United Nations Office for Project Services, which provides the country office with administrative services, and should clarify the respective roles and responsibilities of each party to enable it to better monitor the performance of UNOPS. |
Штаб-квартире Управления следует также подготовить более подробное соглашение с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, которое обеспечивает административное обслуживание странового отделения, и следует уточнить соответствующие функции и обязанности каждой стороны, с тем чтобы Управление могло тщательнее следить за результатами деятельности ЮНОПС. |
The Medical Services Section provides clinical laboratory services to Mission staff, United Nations agencies and their authorized dependants, military observers, and United Nations Police and formed police units. |
Секция медицинского обслуживания осуществляет клиническое лабораторное обслуживание сотрудников Миссии, учреждений Организации Объединенных Наций и их иждивенцев, имеющих на него право, военных наблюдателей, сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и сформированных полицейских подразделений. |
Increased requirements for medical services for 2008 as compared to 2007 are mainly due to the anticipated increase of medical evacuation cases and the use of flights of the United Nations Humanitarian Air Services for medical referral of patients to either Dubai or Islamabad. |
Увеличение расходов на медицинское обслуживание в 2008 году по сравнению с 2007 годом объясняется главным образом предполагаемым увеличением количества случаев медицинской эвакуации и использованием рейсов Службы гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций для доставки пациентов, направляемых по медицинским показаниям либо в Дубай, либо в Исламабад. |
Operation and maintenance of wastewater treatment plants, water distribution systems, boreholes and sewerage networks, and provision of solid-waste collection and disposal services at 38 sites |
Эксплуатация и обслуживание водоочистных установок, водораспределительных систем, буровых скважин и канализационных сетей, а также организация сбора твердых отходов и их удаления на 38 объектах |
The UNSOA infrastructure investments demand robust maintenance owing to the harsh environment in Mogadishu, and UNSOA will therefore continue to contract preventive maintenance and repair services to ensure that facilities and roads remain operational. |
Инвестиции ЮНСОА в инфраструктуру предполагают обеспечение надлежащего технического обслуживания из-за сложных условий в Могадишо, и поэтому для обеспечения того, чтобы объекты и дороги были пригодны для эксплуатации, ЮНСОА будет и впредь осуществлять профилактическое обслуживание и ремонт на подрядной основе. |
In 2010-2011, other revenue totalled $72.9 million and comprised interest revenue, fees for support services, reimbursement of tax charges and miscellaneous revenue. |
В 2010 - 2011 годах общий объем прочих поступлений, которые складывались из процентных поступлений, средств, поступающих в качестве оплаты за вспомогательное обслуживание, возмещения налоговых платежей и разных поступлений, составил 72,9 млн. долл. США. |
The Mission ensured a safe and secure environment to all personnel, ensured compliance with United Nations conduct and discipline policies and provided level-I medical services and HIV awareness training to all Mission personnel. |
Миссия добивалась создания безопасных и надежных условий для всего персонала, обеспечивала соблюдение политики Организации Объединенных Наций по вопросам поведения и дисциплины, предоставляла медицинское обслуживание первого уровня и проводила для всего персонала Миссии учебные занятия по повышению степени осведомленности о проблеме ВИЧ. |
Provision of $1,259,000 is made for training activities in 2012/13, consisting of $519,800 for travel and $739,200 for fees, supplies and services (ibid., paras. 5456). |
На цели учебной подготовки на 2012/13 год предусматривается ассигновать 1259000 долл. США, включая 519800 долл. США на поездки и 739200 долл. США на оплату услуг по обучению, предметы снабжения и обслуживание (там же, пункты 54 - 56). |
Provision of sanitation services for all premises, including sewage and garbage collection, and disposal at 63 camps in Abidjan, Sector West and Sector East |
Санитарное обслуживание всех помещений, включая сбор и удаление сточных вод и мусора, в 63 лагерях в Абиджане и Западном и Восточном секторах |
During the reporting period, the main areas of support comprised food and water distribution, sanitation, education, transport and logistics, health, agriculture, shelter, protection, and community services. |
В отчетный период основными областями поддержки являлись распределение продовольствия и воды, санитарно-гигиеническое обслуживание, образование, транспорт и логистика, охрана здоровья, сельское хозяйство, жилье, защита и коммунально-бытовое обслуживание. |