Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживание

Примеры в контексте "Services - Обслуживание"

Примеры: Services - Обслуживание
The Commission also reiterated its view that the Division should continue to be provided with all the necessary resources, including technical services, equipment and material, to assist the Commission with the substantially increased workload. Комиссия вновь выразила также мнение о том, что Отделу необходимо по-прежнему выделять все необходимые ресурсы, включая техническое обслуживание, оборудование и материалы, для оказания Комиссии содействия в выполнении существенно возросшего объема работы.
Whereas those residents had the right to buy land, enjoy free education and health care, and vote and be elected in continental Argentina, continental Argentines could not live, buy property or access free public services on the Islands. В то время как эти жители имеют право покупать землю, получать бесплатное образование и медицинское обслуживание, а также голосовать и быть избранными в континентальной Аргентине, континентальные аргентинцы не могут жить, покупать недвижимость и пользоваться бесплатными государственными услугами на островах.
It is anticipated that the service lines will enhance the delivery of non-location-dependent administrative services to the Centre's client missions, creating further efficiencies through: Ожидается, что сквозное обслуживание будет способствовать улучшению качества географически не привязанных административных услуг, предоставляемых Центром обслуживаемым миссиям, обеспечивая дополнительное повышение эффективности за счет следующего:
The decrease is attributable primarily to the reduction in the authorized strength of military contingent personnel, the proposed abolishment of 146 posts and positions and reduced requirements for fuel, utilities, maintenance, security, alteration and construction services under facilities and infrastructure. Уменьшение в основном обусловлено сокращением утвержденной численности личного состава воинских контингентов, предлагаемым упразднением 146 штатных и внештатных должностей и сокращением потребностей в расходах на топливо, коммунальные услуги, техническое обслуживание, обеспечение безопасности, переоборудование и строительство по статье расходов на помещения и объекты инфраструктуры.
UNOPS does not have comprehensive information on costs, and it does not always separate elements of programme costs from direct administrative expenses charged to projects, such as office rent, accounting services and other support. ЮНОПС не имеет всеобъемлющей информации о расходах и не всегда разграничивает компоненты расходов по программам и такие относимые на счет проектов прямые административные расходы, как расходы на аренду служебных помещений, оплату бухгалтерских услуг и на другое вспомогательное обслуживание.
The additional requirements resulted mainly from additional requirements for information technology services and equipment costs for maintenance and repair of equipment in connection with the implementation of Umoja in the Mission. Дополнительные потребности объясняются главным образом необходимостью покрытия дополнительных расходов на услуги в области информационных технологий и расходов на техническое обслуживание и ремонт оборудования в связи с осуществлением проекта «Умоджа» в Миссии.
Being closely tied to tourism and other sectors in the economic and social life of the country, all forms of transportation (land, air and sea transport; port and airport services; and road and highway construction and maintenance) were hit by the embargo. С туризмом и остальными секторами экономической и социальной жизни страны тесно связаны все транспортные средства (морской, воздушный и наземный); портовые и аэропортовые услуги; строительство и техническое обслуживание дорог и скоростных трасс в силу блокады оказалось ограниченным.
This collaboration is in an advanced stage and envisages broadening the Bank of Agriculture offer with mobile money services that include money transfer, bill payments, mobile banking, microinsurance payments and mobile wallets. Такое сотрудничество находится на продвинутой стадии и предусматривает дополнение ассортимента услуг Сельскохозяйственного банка поддержкой мобильных денег, включая денежные переводы, оплату счетов, мобильное банковское обслуживание, микростраховые выплаты и мобильные кошельки.
The negotiations led to improvements on six air transport subsectors (e.g. aircraft repair and maintenance, selling and marketing of air transport services) with a foreign equity ceiling of 40 - 51 per cent. В ходе переговоров удалось добиться прогресса в отношении шести подсекторов сектора воздушного транспорта (ремонт и обслуживание воздушных судов, реализация и маркетинг услуг по осуществлению воздушных перевозок и т.д.), где потолок иностранного участия в капитале компании был установлен на уровне 40-51%.
Adequate maintenance of port infrastructure is essential to enable the assets to provide the services for which they were designed and to prevent rapid deterioration due to maintenance postponements. Надлежащее техническое обслуживание портовой инфраструктуры требуется для того, чтобы состояние объектов инфраструктуры позволяло предоставлять услуги, для которых она создавалась, а также для того, чтобы не допустить быстрого ее ухудшения из-за постоянного переноса ремонтно-эксплуатационных работ.
While providing some administrative support to the Residual Mechanism, including in areas of security, health care, finance and general services, the Office of the Registrar also continued with the downsizing of the Tribunal to prepare for its closure and liquidation in 2015. Оказывая некоторую административную поддержку Остаточному механизму, в том числе в таких областях, как безопасность, здравоохранение, финансы и общее обслуживание, Канцелярия Секретаря продолжала также заниматься сокращением штатов Трибунала в порядке подготовки к его закрытию и ликвидации в 2015 году.
In 2012 other revenue of $43.2 million included fees for support services ($23.1 million), investment revenue ($4.7 million) and foreign exchange gains ($7.0 million). В 2012 году объем прочих поступлений, которые складывались из средств, поступающих в качестве оплаты за вспомогательное обслуживание (23,1 млн. долл. США), инвестиционного дохода (4,7 млн. долл. США) и курсовой прибыли (7 млн. долл. США).
Currently, the Administration does not use a whole life approach to its facilities management support services, but is revisiting the need for a long-term investment strategy as part of its strategic capital review, to identify long-term funding requirements and inform the biennial budgeting process. В настоящее время Администрация не использует принцип планирования расходов на обслуживание своих объектов в течение всего их срока эксплуатации, а вновь изучает возможность разработки долгосрочной инвестиционной стратегии в рамках стратегического обзора капитальных активов для определения долгосрочных потребностей в финансировании и их учета при составлении двухгодичного бюджета.
Sanitation services were provided for all premises, including cleaning, sewage and garbage collection and disposal at all camps in Abidjan, Sector West and Sector East Во всех лагерях в Абиджане и Западном и Восточном секторах осуществлялось санитарное обслуживание всех помещений, включая уборку, а также сбор и удаление сточных вод и мусора
Client board meetings are convened biannually and client surveys are conducted on a six-monthly basis by the global field support strategy team in New York, as well as by shared services providers. Заседания Совета получателей услуг созываются два раза в год, а опрос получателей услуг проводится каждые шесть месяцев группой по глобальной стратегии полевой поддержки в Нью-Йорке, а также структурами, ответственными за совместное обслуживание.
For support to UNODC field offices, the Office engages the United Nations Development Programme as a service provider of administrative services, resulting in more efficient support to field-based programmes without the need for remote administrative structures. Для целей оказания поддержки полевым отделениям ЮНОДК Отделение привлекает Программу развития Организации Объединенных Наций, выступающую в качестве обеспечивающей административное обслуживание стороны, что приводит к повышению эффективности поддержки полевых программ и устраняет необходимость наличия структур, занимающихся дистанционным административным обслуживанием.
The Advisory Committee notes from the budget documents that for some missions, support services provided to them are reimbursed, while for others they are provided free of charge. Консультативный комитет отмечает, что, судя по бюджетным документам, некоторые миссии возмещают расходы на предоставленное им вспомогательное обслуживание, а другим миссиям это обслуживание предоставляется бесплатно.
According to the Secretary-General, the estimate for relocation is calculated in accordance with standard common services costs in New York since the new location has not yet been identified. По мнению Генерального секретаря, смета расходов на переезд рассчитана на основе стандартных расходов на общее обслуживание в Нью-Йорке, так как новое место службы пока не определено.
To evaluate whether this is achieved it is important to establish baseline costs of the services before the strategy is implemented, forecast costs under proposed options for redesign and then monitor costs under the new arrangements. Для оценки достижения этой цели важно определить исходные параметры расходов на обслуживание в период до осуществления стратегии, подготовить прогнозы в отношении расходов по предлагаемым вариантам реорганизации процессов и затем осуществлять контроль за расходами в новых условиях.
In particular, the Mission will play a mediation and facilitation role in situations pertaining to minority and returnee communities' livelihood, freedom of movement, property rights, education, medical care, employment, utility services and civil registration. Так, в частности, Миссия будет играть роль посредника и фасилитатора в ситуациях, затрагивающих средства к существованию, свободу передвижения, права собственности, образование, медицинское обслуживание, занятость, коммунальное обслуживание и запись актов гражданского состояния членов общин возвращенцев.
The lower requirements are attributable primarily to the decrease in utilities, maintenance services and supplies in connection with the relocation of the Office to United Nations premises and to reduced training. Уменьшение суммы испрашиваемых ассигнований обусловлено главным образом уменьшением расходов на коммунальные услуги, эксплуатационное обслуживание и принадлежности в связи с переездом Отделения в помещения Организации Объединенных Наций и уменьшением объема учебной подготовки.
The higher requirements are mainly attributable to an underestimation of the provision included in the 2012/13 budget, whereas the estimates for 2013/14 are based on the actual cost of infrastructure services provided by the Office in the 2011/12 financial period. Увеличение потребностей главным образом обусловлено заниженной оценкой потребностей, указанных в бюджете 2012/13 года, тогда как сметные потребности на 2013/14 год исчислены с учетом фактических расходов на обслуживание инфраструктуры, которое Управление осуществляло в 2011/12 году.
The proposed amount would also cover costs related to conference services for the organization of workshops and annual consultations ($20,000) and to the editing, layout and printing of a training package on human rights intended for military peacekeepers ($30,000). Испрашиваемая сумма также предназначена для покрытия расходов на конференционное обслуживание практикумов и ежегодных консультаций (20000 долл. США) и расходов, связанных с редактированием, макетированием и печатанием комплекта учебных материалов по вопросам прав человека, предназначенных для военных миротворцев (30000 долл. США).
UNODC also provided services for the second meeting of the Open-ended Intergovernmental Working Group on the Prevention of Corruption and the fifth session of the Open-ended Intergovernmental Working Group on Asset Recovery. ЮНОДК также обеспечило обслуживание второго совещания Межправительственной рабочей группы открытого состава по предупреждению коррупции и пятой сессии Межправительственной рабочей группы открытого состава по возвращению активов.
A not insignificant number of social welfare recipients are not included in the statutory health insurance scheme but are provided with health care services in various ways by the social welfare institutions of the provinces. Довольно значительное число лиц, пользующихся системой социального обеспечения, не охвачены установленной законом программой медицинского страхования, однако получают медицинское обслуживание различными иными способами, которые обеспечиваются соответствующими учреждениями земель.