Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживание

Примеры в контексте "Services - Обслуживание"

Примеры: Services - Обслуживание
The services rendered at the primary level include treatment of minor illnesses, environmental health and sanitation, antenatal care, delivery and postpartum care, home visits, community health initiatives and basic outpatient services. Услуги, оказываемые на первичном уровне, включают лечение легких заболеваний, гигиену и санитарное состояние окружающей среды, дородовое наблюдение в женской консультации, роды и послеродовой уход, посещение больных на дому, инициативы в области общинного здравоохранения и базовое амбулаторное обслуживание.
In order to enable social participation, it should provide for (a) individualized support services and (b) inclusive mainstream services in full respect for the will and preference of persons with disabilities. Чтобы создать условия для участия инвалидов в жизни общества, она должна предусматривать а) индивидуализированное обслуживание и Ь) инклюзивные основные общественные услуги при полном уважении воли и предпочтений инвалидов.
The Department of Field Support coordinates two subprogrammes for the provision of administrative and logistics support services (field administrative support and integrated support services) to field-based peacekeeping and special political missions. Департамент полевой поддержки координирует деятельность в рамках двух подпрограмм, связанных с предоставлением услуг в области административной и материально-технической поддержки («Полевая административная поддержка» и «Комплексное вспомогательное обслуживание») в интересах полевых миссий по поддержанию мира и специальных политических миссий.
These include but are not limited to services such as payroll processing, vendor payments processing, cashier services, accounts processing and, where possible, International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) implementation. К таким вопросам, в том числе, относятся: начисление заработной платы, осуществление расчетов с поставщиками, кассовое обслуживание, обработка счетов и, по возможности, внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС).
The additional requirements are mainly due to higher recurring costs for maintenance services, security services, utilities and office supplies, as well as additional furniture costs, resulting from the expected completion in 2014 of two new office buildings and the Technology Centre. Дополнительные потребности обусловлены главным образом более высокими периодическими расходами на техническое обслуживание, обеспечение безопасности, коммунальные услуги и канцелярские принадлежности, а также дополнительными расходами на мебель в связи с запланированным завершением в 2014 году строительства двух новых офисных зданий и технологического центра.
The status of implementation is discussed with respect to (a) central legal services, (b) Secretariat services and treaty matters and (c) review by the Sixth Committee. Показатели выполнения рассматриваются по трем направлениям: а) централизованное правовое обслуживание, Ь) секретариатское обслуживание и договорные вопросы и с) обзор Шестым комитетом.
Delivering these interventions requires strengthening the underpinnings of service delivery at all levels: clinical services at both primary and referral hospitals levels; and outreach and community-based services. Для этого необходимо укреплять материально-техническую основу системы оказания услуг на всех уровнях: обеспечивать медицинское обслуживание в общих больницах и консультационных клиниках; и налаживать выездное и общинное обслуживание.
The first option was to take advantage of a plan to allocate services on a weekly basis for meetings of bodies with an "as required" entitlement by offering those services to the regional groups when the bodies with entitlements did not require them. Первый вариант заключается в том, чтобы воспользоваться планом, предусматривающим обслуживание на еженедельной основе заседаний органов, которым его положено предоставлять «по мере необходимости», и обеспечивать соответствующее обслуживание региональных групп в тех случаях, когда указанным органам оно не требуется.
The Health Care Act (1326/2010), which entered into force on 1 May 2011, obligates municipalities to organize child and maternity health clinic services as well as school and student health care services in cooperation with other actors. Закон о здравоохранении (1326/2010), вступивший в силу 1 мая 2011 года, обязывает муниципальные органы организовать предоставление услуг клиниками охраны здоровья матери и ребенка, а также медицинское обслуживание школьников и студентов в сотрудничестве с другими партнерами.
The question of female migrant workers is an issue of considerable importance for the Republic of Korea and with a view to protecting working women, the Government provides a one-stop service and interpretation services, as well as other support services. Республика Корея уделяет пристальное внимание проблематике, связанной с положением женщин из числа трудящихся-мигрантов, и с целью защиты трудящихся женщин правительство обеспечивает широкий комплекс услуг, включая услуги в области перевода, а также другое вспомогательное обслуживание.
Pregnant women if they are under pregnancy and post-natal observation and receive medical services related to the procedure of pregnancy are exempt from the payment of the patient's fee, thus these medical services are provided free of charge. Беременные женщины, находящиеся под наблюдением врача в период беременности и в послеродовой период и получающие медицинскую помощь в связи с беременностью, освобождаются от платы за лечение, иными словами, их медицинское обслуживание производится бесплатно.
However, the reproductive health centres provide general disease prevention and health promotion services, prenatal consultations and delivery care, as well as vaccinations and personalized out-patient and nursing services. Центры репродуктивного здоровья организуют общее предупреждение болезней и укрепление здоровья, проводят консультации для женщин в дородовой период и осуществляют родовспоможение, а также обеспечивают организацию программ вакцинации и амбулаторное обслуживание населения.
Legal aid should be understood to be a broad concept not limited to formal legal proceedings, but should also include advisory services to assist persons to obtain the benefits and services. Юридическую помощь следует рассматривать как широкую концепцию, распространяющуюся не только на формальные правовые процедуры, но и включающую также консультативное обслуживание, необходимое для оказания людям помощи в получении пособий и услуг.
Equality in the field of health care; access to health care services including family planning; appropriate and free services pertaining to pregnancy, confinement and the post-natal period; adequate nutrition during pregnancy and lactation. Равноправие в области здравоохранения; доступ к медицинскому обслуживанию, включая планирование семьи; надлежащее и бесплатное обслуживание в связи с беременностью, родами и в послеродовой период; адекватное питание в период беременности и кормления ребенка.
But, for the reasons state above, it should be inferred that women do really need to have more access to health care services than men, particularly now that preventive health care services are for free. Однако с учетом вышеизложенного можно сделать вывод о том, что женщины на самом деле нуждаются в обеспечении более широкого по сравнению с мужчинами доступа к медико-санитарному обслуживанию, особенно в настоящее время, когда профилактическое медико-санитарное обслуживание предоставляется бесплатно.
Non-discretionary activities also refer to those of an ongoing or permanent nature and often constitute "core functions", such as conference services, good offices, data collection, research and analysis, administrative support and backstopping services. К недискреционным относятся также те виды деятельности, которые имеют непрерывный или постоянный характер и зачастую представляют собой «основные функции», такие, как конференционное обслуживание, добрые услуги, сбор данных, проведение научных исследований и анализа, административное вспомогательное обслуживание и услуги по поддержке.
In addition, the Division provides conference services, including language services, for the Commission and its subsidiary bodies, as well as managing the United Nations Conference Centre in Bangkok. Кроме того Отдел осуществляет конференционное обслуживание Комиссии и ее вспомогательных органов, включая оказание переводческих услуг, и отвечает за эксплуатацию Конференционного центра Организации Объединенных Наций в Бангкоке.
Facilities and services are provided on an "as available" basis from existing resources not used by calendar bodies, mostly as a result of cancellations of interpretation services by those bodies. Помещения и обслуживание предоставляются по принципу «при наличии возможности» за счет имеющихся ресурсов, которые оказались невостребованными включенными в расписание органами, прежде всего из-за отмены этими органами обслуживания устным переводом.
In the region of Wadah, in northern Sudan, where medical services had not been available for more than three years, the Order is now providing these services to more than 30,000 people - again in collaboration with UNICEF and WHO. В районе Вада на севере Судана, где медицинское обслуживание отсутствовало в течение более трех лет, в настоящее время Орден оказывает услуги в этой сфере более 30000 человек, опять же во взаимодействии с ЮНИСЕФ и ВОЗ.
She highlighted the impact on civilian populations of loss of access to basic needs and services, including medical treatment and education, because of curfews and closures, while other services, such as food supplies and water, are blocked from reaching communities. Она особо отметила последствия для гражданского населения утраты доступа к учреждениям, удовлетворяющим основные потребности и предоставляющим основные услуги, включая медицинское обслуживание и образование, в результате введения комендантских часов и блокады территорий, а также прекращение оказания населению других услуг, в частности снабжения продовольствием и водой.
19.8.3 The three service delivery agencies provide a full range of reproductive health and family planning services including planning for men and women, pregnancy advice, child delivery services and both ante-natal and post-natal care. 19.8.3 Эти три организации предоставляют полный спектр услуг в области репродуктивного здоровья и планирования размера семьи, включая регулирование рождаемости для мужчин и женщин, консультации в период беременности, родовспоможение, а также медицинское обслуживание в дородовой и послеродовой периоды.
While the potential for common services among those bodies was very limited, cooperation among the bodies located in The Hague could help them to solve administrative problems in areas such as outsourcing, medical services, security, insurance and relations with the host country. Хотя возможность оказания общих услуг в рамках этих органов является весьма ограниченной, сотрудничество между органами, находящимися в Гааге, может помочь им решить административные проблемы в таких сферах, как внешний подряд, медицинское обслуживание, безопасность, страхование и отношения со страной пребывания.
Colliers International is set to deliver to its corporate clients a full range of professional real estate services to include agency services, investment consulting, development consulting, market research, property valuation among other. Компания «Colliers International» основана, чтобы предоставлять своим клиентам полный комплекс профессиональных услуг в сфере недвижимости, включая агентское обслуживание, инвестиционный консалтинг, консалтинг по девелопменту, исследование рынка, оценка имущества.
The reduced requirements are partially offset by an unanticipated increase in communication support services because of the need to provide necessary communications infrastructure in Entebbe to provide better support to the Mission, including a second-tier for data storage and recovery services. Неполное расходование средств частично компенсируется непредвиденным увеличением расходов на обслуживание средств связи, обусловленным задачей обеспечения необходимой инфраструктуры связи с Энтеббе для улучшения поддержки Миссии, в том числе создания системы второго уровня для хранения и извлечения данных.
(b) Technical and substantive archives and records management services for the Secretariat, offices away from Headquarters and peacekeeping and special missions with regards to paper and electronic records; records transfer, storage, disposal and preservation; reference services; and outreach for general public. Ь) технические и основные услуги по ведению архивов и документации для Секретариата, подразделений за пределами Центральных учреждений и миротворческих и специальных миссий применительно к материалам на бумажных и электронных носителях; передача, хранение, удаление и сохранение материалов; справочно-информационное обслуживание общественности.