| The Ministry of Health has prepared lists of the most vulnerable sections of the population, who will receive medical services free of charge. | Министерство здравоохранения подготовило списки наиболее уязвимых слоев населения, обслуживание которых будет бесплатным. |
| Medical services to this end have thus become even more effectively provided since then. | Таким образом, в указанный период медицинское обслуживание в данной области стало еще более эффективным. |
| The calendar of mandated meetings requires conference services for approximately 85 weeks. | В связи с запланированными заседаниями требуется обеспечивать конференционное обслуживание на протяжении примерно 85 недель. |
| If a troop contributor provides medical services which include more than one level, those levels shall be accumulated accordingly. | Замечания: Если государство, предоставляющее войска, обеспечивает медицинское обслуживание, охватывающее более чем один уровень, расходы по этим уровням соответствующим образом складываются. |
| There was no apparent justification for the conclusion that non-programme costs for conference services constituted 25 per cent of the total. | Нет никаких видимых оснований для вывода о том, что на непрограммные расходы приходится 25 процентов от общего объема расходов на конференционное обслуживание. |
| It was claimed in the report that the reduction in conference services reflected savings made as a result of the use of modern technology. | В докладе утверждается, что сокращение расходов на конференционное обслуживание является результатом использования современных технологий. |
| In view of its heavy workload, it was important for the Committee to make optimum use of the time and conference services allotted to it. | Ввиду большой рабочей нагрузки Комитету необходимо оптимально использовать предоставляемые ему время и конференционное обслуживание. |
| While working, some employees of the timber industry sometimes received food, housing and medical services. | Некоторые работники лесозаготовительного сектора иногда получали в период работы продукты питания, жилье и медицинское обслуживание. |
| Transportation charges, liberty mileage, services and vehicle spare parts | Плата за транспортные услуги, обеспечение бесплатного проезда, обслуживание и запасные части для автотранспортных средств |
| We intend to build a health delivery system that will offer affordable and effective health-care services to all. | Мы намерены создать такую систему здравоохранения, которая обеспечит всем доступное и эффективное медицинское обслуживание. |
| ASACO was requested to house the refugees in the two camps and to provide them with full services, including meals. | "АСАКО" просили разместить беженцев в двух лагерях и предоставить им полное обслуживание, включая питание. |
| A useful function of IPAs is the provision of after-care investment services. | Важной функцией АПИ является постинвестиционное обслуживание. |
| The Committee had requested the Secretary-General to provide adequate secretariat services to the drafting group, within existing resources. | Комитет просил Генерального секретаря предоставить редакционной группе надлежащее секретариатское обслуживание за счет имеющихся ресурсов. |
| The present report therefore provides information on the status of the airfield services contract and progress made since then. | В настоящем докладе содержится информация о положении в связи с контрактом на аэродромное обслуживание и прогрессе, достигнутом со времени выражения указанной просьбы. |
| Her Government was deeply grateful to the secretariat of the Crime Prevention and Criminal Justice Division for the parliamentary services it provided. | Правительство Филиппин глубоко признательно секретариату Отдела по предупреждению преступности и уголовному правосудию за обеспечиваемое им конференционное обслуживание. |
| The Personnel Section delivers three services: recruitment, staff servicing and training. | Секция кадрового обслуживания предоставляет три вида услуг: набор, обслуживание и обучение персонала. |
| The estimate also provides for commercial communication charges, maintenance, spare parts and specialized short-term communication support services. | Сметой предусматриваются также расходы на оплату коммерческой связи, техническое обслуживание, закупку запасных частей и оплату вспомогательных услуг по обеспечению специализированной связи на короткий срок. |
| Inadequate road maintenance and postponed rehabilitation due to insufficient funds degrade road infrastructure and level of services for road users. | Ухудшению состояния дорожной инфраструктуры и понижению уровня услуг, предоставляемых пользователям дорог, способствуют неудовлетворительное техническое обслуживание автомобильных дорог и задержки с их ремонтом, связанные с недостаточным объемом финансирования. |
| This would include at least interpretation services from and into English, French and Russian. | Это обслуживание должно включать услуги по устному переводу по крайней мере с английского, русского и французского языков и на эти языки. |
| KSF states that it had entered into annual maintenance agreements with four companies for the above services. | "КСФ" сообщает, что с целью получения вышеупомянутых услуг заключила годовые договоры на техническое обслуживание с четырьмя компаниями. |
| The Registry of the Special Court will be responsible for a broad range of administrative and judicial services to the Court. | Секретариат Специального суда будет отвечать за административно-судебное обслуживание Суда по широкому кругу вопросов. |
| UNDP considered various enterprise resource planning systems, taking various criteria into account, including cost, functionality and post-implementation support and services. | ПРООН рассмотрела различные системы корпоративного планирования ресурсов, принимая в расчет различные критерии, включая стоимость, функциональность, поддержку после внедрения и обслуживание. |
| Shared services continue to function without agreed deliverables in the areas of accountability and performance measures. | Совместное обслуживание по-прежнему осуществляется без согласованных показателей в области отчетности и повышения эффективности. |
| The desire was expressed to provide the Joint Inspection Unit with the necessary conference services when requested. | Было выражено пожелание предоставлять Объединенной инспекционной группе необходимое конференционное обслуживание, когда поступает просьба об этом. |
| This includes policy advisory services and the recruitment of the reintegration technical adviser and national staff. | Сюда относится консультативное обслуживание по вопросам политики, наём технического консультанта по вопросам реинтеграции и национальных сотрудников. |