The Ministry of Health has prepared lists of the most vulnerable sections of the population, who will receive medical services free of charge. |
Министерство здравоохранения подготовило списки наиболее уязвимых слоев населения, обслуживание которых будет бесплатным. |
Medical services to this end have thus become even more effectively provided since then. |
Таким образом, в указанный период медицинское обслуживание в данной области стало еще более эффективным. |
The calendar of mandated meetings requires conference services for approximately 85 weeks. |
В связи с запланированными заседаниями требуется обеспечивать конференционное обслуживание на протяжении примерно 85 недель. |
If a troop contributor provides medical services which include more than one level, those levels shall be accumulated accordingly. |
Замечания: Если государство, предоставляющее войска, обеспечивает медицинское обслуживание, охватывающее более чем один уровень, расходы по этим уровням соответствующим образом складываются. |
There was no apparent justification for the conclusion that non-programme costs for conference services constituted 25 per cent of the total. |
Нет никаких видимых оснований для вывода о том, что на непрограммные расходы приходится 25 процентов от общего объема расходов на конференционное обслуживание. |
It was claimed in the report that the reduction in conference services reflected savings made as a result of the use of modern technology. |
В докладе утверждается, что сокращение расходов на конференционное обслуживание является результатом использования современных технологий. |
In view of its heavy workload, it was important for the Committee to make optimum use of the time and conference services allotted to it. |
Ввиду большой рабочей нагрузки Комитету необходимо оптимально использовать предоставляемые ему время и конференционное обслуживание. |
While working, some employees of the timber industry sometimes received food, housing and medical services. |
Некоторые работники лесозаготовительного сектора иногда получали в период работы продукты питания, жилье и медицинское обслуживание. |
Transportation charges, liberty mileage, services and vehicle spare parts |
Плата за транспортные услуги, обеспечение бесплатного проезда, обслуживание и запасные части для автотранспортных средств |
We intend to build a health delivery system that will offer affordable and effective health-care services to all. |
Мы намерены создать такую систему здравоохранения, которая обеспечит всем доступное и эффективное медицинское обслуживание. |
ASACO was requested to house the refugees in the two camps and to provide them with full services, including meals. |
"АСАКО" просили разместить беженцев в двух лагерях и предоставить им полное обслуживание, включая питание. |
A useful function of IPAs is the provision of after-care investment services. |
Важной функцией АПИ является постинвестиционное обслуживание. |
The Committee had requested the Secretary-General to provide adequate secretariat services to the drafting group, within existing resources. |
Комитет просил Генерального секретаря предоставить редакционной группе надлежащее секретариатское обслуживание за счет имеющихся ресурсов. |
The present report therefore provides information on the status of the airfield services contract and progress made since then. |
В настоящем докладе содержится информация о положении в связи с контрактом на аэродромное обслуживание и прогрессе, достигнутом со времени выражения указанной просьбы. |
Her Government was deeply grateful to the secretariat of the Crime Prevention and Criminal Justice Division for the parliamentary services it provided. |
Правительство Филиппин глубоко признательно секретариату Отдела по предупреждению преступности и уголовному правосудию за обеспечиваемое им конференционное обслуживание. |
The Personnel Section delivers three services: recruitment, staff servicing and training. |
Секция кадрового обслуживания предоставляет три вида услуг: набор, обслуживание и обучение персонала. |
The estimate also provides for commercial communication charges, maintenance, spare parts and specialized short-term communication support services. |
Сметой предусматриваются также расходы на оплату коммерческой связи, техническое обслуживание, закупку запасных частей и оплату вспомогательных услуг по обеспечению специализированной связи на короткий срок. |
Inadequate road maintenance and postponed rehabilitation due to insufficient funds degrade road infrastructure and level of services for road users. |
Ухудшению состояния дорожной инфраструктуры и понижению уровня услуг, предоставляемых пользователям дорог, способствуют неудовлетворительное техническое обслуживание автомобильных дорог и задержки с их ремонтом, связанные с недостаточным объемом финансирования. |
This would include at least interpretation services from and into English, French and Russian. |
Это обслуживание должно включать услуги по устному переводу по крайней мере с английского, русского и французского языков и на эти языки. |
KSF states that it had entered into annual maintenance agreements with four companies for the above services. |
"КСФ" сообщает, что с целью получения вышеупомянутых услуг заключила годовые договоры на техническое обслуживание с четырьмя компаниями. |
The Registry of the Special Court will be responsible for a broad range of administrative and judicial services to the Court. |
Секретариат Специального суда будет отвечать за административно-судебное обслуживание Суда по широкому кругу вопросов. |
UNDP considered various enterprise resource planning systems, taking various criteria into account, including cost, functionality and post-implementation support and services. |
ПРООН рассмотрела различные системы корпоративного планирования ресурсов, принимая в расчет различные критерии, включая стоимость, функциональность, поддержку после внедрения и обслуживание. |
Shared services continue to function without agreed deliverables in the areas of accountability and performance measures. |
Совместное обслуживание по-прежнему осуществляется без согласованных показателей в области отчетности и повышения эффективности. |
The desire was expressed to provide the Joint Inspection Unit with the necessary conference services when requested. |
Было выражено пожелание предоставлять Объединенной инспекционной группе необходимое конференционное обслуживание, когда поступает просьба об этом. |
This includes policy advisory services and the recruitment of the reintegration technical adviser and national staff. |
Сюда относится консультативное обслуживание по вопросам политики, наём технического консультанта по вопросам реинтеграции и национальных сотрудников. |