| Mainframe services to all United Nations users at Headquarters will be provided through a service agreement with ICC. | Обслуживание центральных ЭВМ для всех пользователей Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях будет осуществляться в рамках соглашения об обслуживании с МВЦ. |
| Resources required for the payment of the ICC service contract for mainframe services are now reflected under grants and contributions. | Ресурсы, необходимые для расчетов с МВЦ по контракту на обслуживание центральной ЭВМ, в настоящее время проводятся по статье «Субсидии и взносы». |
| Both the gross and the net budgets for conference services in Vienna are presented in subsection C below. | Бюджеты на конференционное обслуживание в Вене в валовом и чистом выражении представлены в подразделе С ниже. |
| China acted as the host and offered conference services. | Китай выступал как принимающая страна и обеспечивал конференционное обслуживание. |
| United Nations system country teams in those countries pool resources and rationalize administrative services to benefit from economies of scale. | Группы представителей учреждений системы Организации Объединенных Наций в этих странах объединяют свои ресурсы и рационализируют административное обслуживание в целях использования эффекта экономии масштаба. |
| A Division of Administration will provide support services to the Mission and the regional and subregional offices. | Вспомогательное обслуживание Миссии и региональных и субрегиональных отделений будет осуществлять Административный отдел. |
| Some 6,500 persons among the local population also received food rations and free medical services. | Около 6500 лиц из числа местного населения также получали продукты питания и бесплатное медицинское обслуживание. |
| Hospital services were provided through contractual agreements with eight private hospitals, based on minimal government rates. | Больничное обслуживание предоставлялось в рамках договорных соглашений с восемью частными больницами по минимальным государственным расценкам. |
| There would be two meetings per day, with services for the informal consultations being provided on an "as available" basis. | Намечено проводить два заседания в день, а обслуживание неофициальных консультаций будет обеспечиваться «по мере возможности». |
| The unspent amount is due to lower than anticipated expenditures on medical treatment services. | Неизрасходованный остаток средств образовался благодаря тому, что расходы на медицинское обслуживание были ниже предполагавшихся. |
| Radio and television services and facilities 55 | Обслуживание средств массовой информации и общественности и библиотечное обслуживание |
| At Primary Health Care level the elderly are all entitled to free medical services accessible at health Centres. | Что касается первичного медико-санитарного обслуживания, то все пожилые люди имеют право на бесплатное обслуживание в медицинских центрах. |
| These services are offered mainly in the urban areas where most of the practitioners gain family physician status. | Такое обслуживание предоставляется преимущественно в городских районах, где большинство из практикующих врачей получают статус семейного врача. |
| Estimated requirements pertain to the costs of medical services, medical supplies and reimbursement of troop-contributing countries for self-sustainment costs. | Сметные потребности связаны с расходами на медицинское обслуживание, на приобретение предметов медицинского назначения и на возмещение предоставляющим войска странам расходов в связи с самообеспечением. |
| Subprogrammes: 1. Operational services; 2. | Подпрограммы: 1. Оперативное обслуживание; 2. |
| Thus, UNICEF is contributing to building sustainable national health systems through the strengthening of immunization services. | Таким образом, укрепляя иммунизационное обслуживание, ЮНИСЕФ вносит свой вклад в создание устойчивых национальных систем здравоохранения. |
| Water, sanitation, medical services, shelter, clothing and food constitute the "survival package" which is offered through humanitarian relief. | Вода, санитария, медицинское обслуживание, жилище, одежда и продовольствие являются тем "комплектом для выживания", который предлагается в рамках гуманитарной помощи. |
| The Government continues to provide health-care services in the North and East despite severe constraints. | Несмотря на огромные трудности правительство продолжает обеспечивать медицинское обслуживание на севере и востоке страны. |
| Grants and contributions also include the United Nations share in library and printing services provided by IAEA. | По статье «Субсидии и взносы» отражена также доля расходов Организации Объединенных Наций на библиотечное обслуживание и типографские услуги, предоставляемые Агентством. |
| Those in real financial difficulties have access to the CSSA Scheme, subsidized public housing, medical care and welfare services. | Лица, действительно испытывающие финансовые затруднения, имею доступ к СВСО, им предоставляется государственное субсидируемое жилье, медицинское обслуживание и социальная помощь. |
| Garbage collection For Zugdidi Sector (previously under contractual services) | Для сектора в Зугдиди (ранее обеспечивалась в соответствии с контрактом на обслуживание). |
| Periodical services and inspections should be carried out to ensure that brakes, turbochargers, electrical systems, etc. function correctly. | Следует проводить периодические осмотры и обслуживание для обеспечения надлежащего функционирования тормозов, турбонагнетателей, электрических систем и т.д. |
| The increase in the estimate for medical treatment and services takes into account recent mission experience. | Сметные расходы на медицинскую помощь и обслуживание были увеличены с учетом накопленного в последнее время в миссии опыта. |
| Table A. provides a detailed breakdown of the distribution of reimbursement for support services. | В таблице А. представлена подробная информация о распределении ресурсов на возмещение расходов на вспомогательное обслуживание. |
| The national health-care system includes preventive, investigative, curative and rehabilitative services in government health centres and hospitals. | Национальная система здравоохранения включает профилактическое, диагностическое, лечебное и реабилитационное обслуживание в государственных медицинских центрах и больницах. |