Английский - русский
Перевод слова Serbia
Вариант перевода Сербии

Примеры в контексте "Serbia - Сербии"

Примеры: Serbia - Сербии
Statements were made by the representatives of Thailand, New Zealand, Uganda, the Russian Federation, Singapore, Canada, Tunisia, Egypt, Namibia, China, Senegal and Serbia. С заявлениями выступили представители Таиланда, Новой Зеландии, Уганды, Российской Федерации, Сингапура, Канады, Туниса, Египта, Намибии, Китая, Сенегала и Сербии.
It is a significant step on Serbia's path towards the European Union." Это важный шаг на пути Сербии в Европейский союз».
While the leaders of Serbia and Kosovo reaffirm their commitment not to resort to force to put forward or defend their arguments, impunity and disregard for human rights still loom large. Хотя руководители Сербии и Косово подтвердили свою решимость не прибегать к силе при выдвижении или отстаивании своих аргументов, масштабы безнаказанности и пренебрежения к правам человека все еще огромны.
Mr. Mubarak: Allow me at the outset to welcome His Excellency Mr. Vuk Jeremić, Minister for Foreign Affairs of Serbia, and Mr. Skender Hyseni. Г-н Мубарак: Прежде всего я хотел бы приветствовать министра иностранных дел Сербии Его Превосходительство г-на Вука Еремича и г-на Скендера Хисени.
But let me state clearly on behalf of the United Kingdom how warmly we welcome that particular step and that we see it as a very significant advance for Serbia on the road towards Europe. Однако позвольте мне четко заявить от имени Соединенного Королевства, что мы искренне приветствуем это конкретное решение и рассматриваем его как чрезвычайно важный шаг Сербии вперед по пути европейской интеграции.
Coverage with immunization in central Serbia, Year of immunization Охват населения программами вакцинации в центральной Сербии,
If no agreement is reached under paragraph 2 of this article within 10 days from the day of the beginning of negotiations, the minimum wages will be determined by the Government of Serbia. Если предусмотренное в пункте 2 данной статьи соглашение не удается достичь в течение 10 дней с момента начала переговоров, минимальный размер оплаты труда устанавливается правительством Сербии.
It is also important to stress that there are not enough financial resources, nor are there efforts aimed towards quality research in monitoring the influence of critical events on the health of the population in Serbia. Важно также подчеркнуть отсутствие достаточных финансовых ресурсов и усилий, направленных на проведение качественных исследований в области мониторинга влияния критических событий на состояние здоровья населения Сербии.
H. Measures and activities of the Government and the Ministry of Health of Serbia aimed at changing and upgrading the Н. Мероприятия и деятельность правительства и министерства здравоохранения Сербии, направленные на изменение и улучшение показателей
The policy of silent sympathy for Serbia, which has allegedly "lost" Montenegro and is about to "lose" Kosovo, directly enables the destruction of Bosnia and Herzegovina. Политика молчаливой симпатии по отношению к Сербии, которая якобы «потеряла» Черногорию и вот-вот «потеряет» Косово, напрямую поощряет разрушение Боснии и Герцеговины.
2.1 In 2000, the Humanitarian Law Center carried out a series of "tests" across Serbia, to establish whether members of the Roma minority were being discriminated against while attempting to access public places. 2.1 В течение 2000 года Центр гуманитарного права провел ряд проверок по всей Сербии с целью установить, подвергаются ли представители меньшинства рома дискриминации при попытках получить доступ к местам общественного назначения.
He also has benefited from the cooperation of the Serbian Ministry of Justice as well as municipal authorities in Serbia, including in Nis, Presevo and Bujanovac. Он также отмечает содействие сербского министерства юстиции и муниципальных властей в Сербии, в том числе в Нише, Прешево и Буяноваце.
The analysis of the linear trend of life expectancy at birth in central Serbia and Vojvodina, in the period of eight years singled out two critical periods characterised by a value decrease for this indicator for male newborn babies in 1992/93 and 1996/97. Анализ линейной тенденции ожидаемой продолжительности жизни при рождении в центральной Сербии и Воеводине в восьмилетний период выявил два критических периода, характеризующихся снижением величины этого показателя для новорожденных мужского пола в 1992/93 и 1996/97 годах.
We welcome the recent signing of the protocol, on 6 June, by representatives of Serbia and of the Kosovo region to speed up the return of displaced persons. Мы приветствуем подписание 6 июня текущего года представителями Сербии и региона Косово протокола, направленного на ускорение темпов возвращения перемещенных лиц.
The Prime Minister of Serbia, Vojislav Kostunica, visited Kosovo on 28 June; apart from two demonstrations against the visit and the arrest of more than 100 demonstrators, the visit passed without incident. 28 июня премьер-министр Сербии Коштуница посетил Косово; за исключением двух демонстраций протеста против визита и ареста более чем 100 демонстрантов, визит прошел без инцидентов.
Such recognition is illustrative of the growing belief in the political will and commitment of Serbia to fulfil its obligations towards the ICTY and in its resolve to apprehend the two remaining fugitives. Подобное признание свидетельствует о растущем доверии к политической воле и приверженности Сербии выполнять свои обязательства по отношению к МТБЮ, а также к ее решимости задержать двух остающихся беглецов.
Finally, the fate of the Kosovar Albanian political prisoners incarcerated in Serbia remains a matter of grave concern to the Netherlands, and it should remain high on the international agenda. Наконец, у Нидерландов по-прежнему вызывает большую обеспокоенность судьба косовских албанских заключенных в Сербии, этот вопрос должен оставаться приоритетным в международной повестке дня.
Finally, I should like to welcome contact between the Government of the Federal Republic of Yugoslavia and UNMIK on the issue of Kosovar Albanians detained in Serbia. И наконец, я хотел бы приветствовать контакт между правительством Союзной Республики Югославии и МООНК в вопросах о косовских албанцах, задерживаемых в Сербии.
A week before the elections, the Chargé d'affaires of the Royal Norwegian Embassy in Belgrade handed out cash funds in deutsche mark to students and young people in several towns in Serbia, thus directly promoting the cause of the opposition. За неделю до выборов Поверенный в делах посольства Королевства Норвегии в Белграде раздавал западногерманские марки наличными студентам и молодежи в нескольких городах Сербии, тем самым открыто содействуя оппозиции.
At the time of writing, the Special Rapporteur had received contributions from Bosnia and Herzegovina, Greece, Indonesia, Italy, Montenegro, Serbia, and Thailand. На момент подготовки этого письма Специальный докладчик получила соответствующие материалы от Боснии и Герцеговины, Греции, Индонезии, Италии, Сербии, Таиланда и Черногории.
Without Serbia the solution of all human, economic and political problems in the region was impossible, and even the proposed stability pact for south-eastern Europe would be worthless. Без Сербии не возможно решение ни одной гуманитарной, экономической и политической проблемы в регионе, и даже предлагаемый пакт стабильности для Юго-Восточной Европы был бы бесполезным.
The difficult and tense situation in the ground safety zone, in the municipalities of Bujanovac, Medvedja and Presevo in southern Serbia, Federal Republic of Yugoslavia, also causes grave concern to my Government. Сложная и напряженная обстановка в наземной зоне безопасности, в муниципальных округах Буяновац, Медведья и Прешево на юге Сербии, Союзная Республика Югославия, тоже вызывает у моего правительства серьезное беспокойство.
The Belgrade authorities have taken a constructive approach to the situation in southern Serbia. Norway welcomes the elaboration of a comprehensive plan on how to address the crisis, as recently discussed in the Serbian and Federal Governments. Белградские власти конструктивно подходят к положению на юге Сербии. Норвегия приветствует разработку всеобъемлющего плана путей урегулирования кризиса - плана, который недавно обсуждался сербским и федеральным правительствами.
In that regard, the acceptance of the deployment of EULEX by the Government of Serbia and the cooperation between UNMIK police and EULEX are encouraging. В этой связи согласие с развертыванием ЕВЛЕКС правительства Сербии и сотрудничество между полицией МООНК и ЕВЛЕКС обнадеживают.
In Southern Serbia, he welcomed the peaceful settlement of the conflict in May 2001 and noted the value of political dialogue in ending and preventing armed conflict. В южной части Сербии он приветствовал мирное урегулирование конфликта в мае 2001 года и отметил важную роль политического диалога в деле прекращения и предотвращения вооруженного конфликта.