| Demonstrations continued in Belgrade and other cities in Serbia during the Special Rapporteur's mission. | Демонстрации продолжались в Белграде и других городах Сербии и во время пребывания там Специального докладчика. |
| The first task that was considered important by Milan Nedeljković was erecting an observatory and meteorological stations in Serbia. | Первой задачей, которую Милан Неделькович считал важной являлось строительство обсерватории и метеорологических станций на территории Сербии. |
| NATO commenced strategic airstrikes... inside Serbia, Montenegro, and Kosovo. | НАТО начали стратегические авиаудары... В Сербии, Черногории и в Косово. |
| Last night NATO attacked another peaceful symbol of Serbia... hitting the police building in the heart of Belgrade. | Прошлой ночью НАТО атаковали ещё один мирный символ Сербии... Ударив по зданию полиции, в центре Белграда. |
| He was a human trafficker whose specialty was women from Serbia and Croatia. | Он был торговцем людьми, специализировался на женщинах из Сербии и Хорватии. |
| And Serbia had its brilliant idea of starting a war. | А у Сербии возникла ее блестящая идея - начать войну. |
| Albania defies the well known position of the international community that Kosovo and Metohija is an inseparable part of Serbia and Yugoslavia. | Албания открыто игнорирует хорошо известную позицию международного сообщества о том, что Косово и Метохия является неотъемлемой частью Сербии и Югославии. |
| The Albanian leadership clearly opposes the position of key international factors that Kosovo and Metohija constitute an integral part of Serbia and Yugoslavia. | Албанское руководство открыто выступает против позиции основных международных инстанций, заключающейся в том, что Косово и Метохия представляет собой неотъемлемую часть Сербии и Югославии. |
| The Yugoslav and Serb authorities intentionally hindered the economic development of the regions in Serbia inhabited by Bulgarians. | Югославские и сербские власти намеренно препятствовали экономическому развитию тех районов Сербии, где проживали болгары. |
| Moreover, efforts are being made to appease the aggressors with promises of lifting the sanctions against Serbia. | Кроме того, предпринимаются усилия, направленные на умиротворение агрессоров с помощью обещаний об отмене санкций в отношении Сербии. |
| And it supposes that Serbia's diplomatic and economic isolation becomes effective and total. | И это предполагает, что дипломатическая и экономическая изоляция Сербии должна стать эффективной и полной. |
| Those positive developments, however, had not substantially improved the human rights situation of the Bulgarian minority in Serbia. | Вместе с тем эти позитивные события не улучшили существенным образом положение в области прав человека болгарского меньшинства в Сербии. |
| In that connection, 741 women had been released from detention camps in Serbia and the Serbian-occupied territories of Croatia. | В этой связи 741 женщина была освобождена из лагерей задержания в Сербии и на оккупированных сербами территориях Хорватии. |
| State and federal authorities, contrary to the Constitution of Serbia and Yugoslavia, could not interfere in the decision-making process of the province. | Республиканские и федеральные власти вопреки положениям конституции Сербии и Югославии не могли вмешиваться в процесс принятия решений в крае. |
| Throughout its pre-war and post-war, communist and post-communist development, Albania has consistently denied the territorial integrity and sovereignty of Serbia and Yugoslavia. | На протяжении всей своей довоенной и послевоенной, коммунистической и посткоммунистической истории Албания упорно отрицала территориальную целостность и суверенитет Сербии и Югославии. |
| The government proposal to prevent foreign support for the media in Serbia is, therefore, particularly disturbing. | Поэтому особую тревогу вызывает предложение правительства наложить запрет на получение СМИ в Сербии финансовой помощи из внешних источников. |
| This testifies to the plurality of views represented in the media in Serbia. | Это свидетельствует о плюрализме мнений, которым характеризуются средства массовой информации в Сербии. |
| In Montenegro, efforts to smuggle goods across the border appear to be better organized than in Serbia. | Как представляется, в Черногории усилия по контрабандной перевозке товаров через границу носят более организованный характер, чем в Сербии. |
| This implies proper solutions to the position of their respective ethnic communities, the Croatian in Serbia and the Serbian in Croatia. | Это предполагает надлежащее решение проблемы положения соответствующих этнических общин: хорватской общины в Сербии и сербской в Хорватии. |
| In September 1994,700 to 800 volunteers from Serbia came into Kordun (Slunj area). | В сентябре 1994 года 700-800 добровольцев из Сербии прибыли в Кордун (Слуньский район). |
| This behaviour is an unprecedented example of the abuse of minority rights as a function of the secession of Kosovo and Metohija from Serbia and Yugoslavia. | Такие действия являются беспрецедентным примером злоупотребления правами меньшинств с целью отделения Косово и Метохии от Сербии и Югославии. |
| He and other members of the delegation presented their analysis of attempts to create a "Greater Serbia". | Он и другие члены делегации представили свой анализ в отношении предпринимаемых попыток создания "Великой Сербии". |
| We cannot ignore the fact that the pursuit of a Greater Serbia was engineered and espoused by the Belgrade regime. | Мы не можем игнорировать тот факт, что кампания за создание Великой Сербии разрабатывалась и вдохновлялась режимом Белграда. |
| The Albanian Government insists that the lifting of sanctions against Serbia be conditioned on the settlement of the Kosovo issue. | Албанское правительство настаивает на том, чтобы отмена санкций против Сербии осуществлялась при условии решения вопроса о Косово. |
| The provision of health care to the citizens of Kosovo and Metohija is one of the priority tasks in Serbia and is accorded special attention. | Медицинское обслуживание граждан Косово и Метохии представляет собой одну из приоритетных задач в Сербии и этому вопросу уделяется особое внимание. |