Английский - русский
Перевод слова Serbia
Вариант перевода Сербии

Примеры в контексте "Serbia - Сербии"

Примеры: Serbia - Сербии
During 2008 UNECE/FAO worked with partners in Romania and Serbia to conduct two workshops focused on wood energy in south-east Europe. В 2008 году секретариат ЕЭК ООН/ФАО в сотрудничестве с партнерами из Румынии и Сербии организовал два рабочих совещания по вопросам производства энергии на базе древесины в юго-восточной Европе.
For example, the Gender Equality Office of Serbia organizes training sessions for civil servants on basic gender issues and gender-responsive budgeting. Например, отделение по вопросам гендерного равенства в Сербии организует учебные сессии для гражданских служащих, посвященные основным гендерным вопросам и вопросам, касающимся составления бюджетов, учитывающих гендерную проблематику.
The evaluation of the Serbia CPD notes that UNDP is recognized as a leader in the "pro-poor" social inclusion/inclusive development area. В оценке, содержащейся в документе по страновой программе Сербии, отмечается, что ПРООН является признанным лидером в области социальной интеграции/всестороннего развития "бедных слоев".
Officials from Serbia also spoke about a hypothetical Republika Srpska referendum on secession, also in the context of comments on the future of Kosovo. Официальные лица из Сербии в своих разговорах также упоминали возможность проведения в Республике Сербской референдума по вопросу об отделении, в том числе, когда они говорили о будущем Косово.
In conclusion, Serbia's action plan 2010-2015 will focus on reforming and restructuring the energy and electricity sector to find an optimal energy mix. В заключение отмечалось, что центральное место в плане действий Сербии на 2010-2015 годы отведено реформированию и реструктуризации сектора энергетики и электроэнергетики с целью оптимизации энергобаланса страны.
Over the past six months, Serbia's security services continued their efforts to track fugitives under the leadership and guidance of the National Security Council. В течение последних шести месяцев службы безопасности Сербии продолжали предпринимать усилия по отслеживанию лиц, скрывающихся от правосудия, под руководством и контролем со стороны Совета национальной безопасности.
It is a crucial moment for the Government of Serbia to undertake steps, because the situation is getting out of control. И далее он призывает Белград вмешаться, заявляя, что в этот решающий момент правительство Сербии должно принять надлежащие меры, потому что ситуация выходит из-под контроля.
I consider that in Serbia UNDP appears to be a possible and legitimate institution which could host an Information Centre, at least for a transitional phase. Я считаю, что отделение ПРООН в Сербии, как представляется, является подходящим и компетентным учреждением, в котором можно было бы разместить информационный центр, по крайней мере в переходный период.
All countries, except for Albania and Serbia, stated that the preparation of emergency plans was coordinated between the operators of the hazardous activities and the authorities. Все страны, за исключением Албании и Сербии, заявили, что в ходе подготовки планов действий на случай чрезвычайных ситуаций проводится координация между операторами опасных видов деятельности и властями.
The Committee regrets the paucity of information on measures taken to identify children entering Serbia who may have been involved in armed conflict abroad. Комитет выражает сожаление в связи с нехваткой информации о мерах, принимаемых с целью выявления детей, въезжающих на территорию Сербии, которые могут быть причастны к вооруженному конфликту за границей.
ASTRA further noted that although children had constituted a large proportion of victims identified in Serbia, there still lacked specialized assistance and reintegration programme for children. АСТРА далее отметила, что, несмотря на то, что дети составляют большую долю выявленных жертв торговли людьми в Сербии, в стране до сих пор не существует для детей специализированной программы помощи и реинтеграции.
JS1 noted that in 11 municipalities of Serbia, more than 400 children walked to school without adequate transportation to their elementary schools. В СП1 отмечается, что в 11 муниципалитетах Сербии более 400 детей ходят в свои начальные школы пешком, поскольку не обеспечены необходимыми средствами доставки детей в школу.
At this moment, we are in the process of negotiating an agreement on persons charged by the ICC serving their prison sentences in Serbia. В настоящее время мы ведем переговоры о заключении соглашения по лицам, которым было вынесено обвинение МУС и которые отбывают свой срок тюремного заключения в Сербии.
Another long-standing irritant to regional relations - the constitutional bars on extradition of their nationals by Croatia and Serbia - remains unresolved, although cooperation among prosecutors continues to improve. Другая давняя проблема, вызывающая раздражение в отношениях между странами региона - конституционные преграды в Хорватии и Сербии на экстрадицию их граждан, - остается неурегулированной, хотя сотрудничество между обвинителями продолжает улучшаться.
As part of a United Nations inter-agency mission in 2001, UNDP responded to a crisis resulting from ethnic conflict in southern Serbia. В рамках межучрежденческой миссии Организации Объединенных Наций в 2001 году ПРООН предприняла шаги для урегулирования кризиса, вызванного этническим конфликтом в южной части Сербии.
Furthermore, the International Tribunal was especially pleased to initiate a new training and know-how transfer exercise which began in July 2006, with a group of eight law students from Serbia integrated as interns. Кроме того, Международный трибунал испытывает особое удовлетворение по поводу выдвинутой им инициативы проведения нового мероприятия по подготовке кадров и обмену опытом, которое начало осуществляться в июле 2007 года при участии группы из восьми студентов юридических факультетов из Сербии, выступающих в качестве стажеров.
UNIDO had requested a formulation mission in April or May 2007 to prepare a proposal but no invitation had been received from the Government of Serbia. ЮНИДО обратилась с просьбой об организации миссии в апреле или мае 2007 года с целью подготовки предложения, однако от правительства Сербии не было получено никакого приглашения.
The Central European Free Trade Agreement expanded its membership in 2006 to include Bosnia and Herzegovina, Albania, Montenegro, Serbia and Moldova. В 2006 году расширился круг участников Соглашения о свободной торговле в Центральной Европе за счет включения в него Боснии и Герцеговины, Албании, Черногории, Сербии и Молдовы.
Experts from Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine made presentations assessing energy efficiency situations in their countries. Эксперты из Албании, Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македонии, Сербии, Украины и Хорватии выступили с сообщениями, в которых они оценили положение в области энергоэффективности в своих странах.
In 2006, the UNDP Evaluation Office published six evaluations of country-level assessments of development results in Bangladesh, Ethiopia, Honduras, Montenegro, Serbia and Syria. В 2006 году Управление ПРООН по вопросам оценки опубликовало итоги шести проведенных на страновом уровне оценок результатов, достигнутых в области развития в Бангладеш, Гондурасе, Сербии, Сирии, Черногории и Эфиопии.
Gender Sensitization Training as a Process in Serbia ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА ПО ГЕНДЕРНОЙ ПРОБЛЕМАТИКЕ ДЛЯ СТАТИСТИКОВ КАК ПРОЦЕСС В СЕРБИИ
To seek their cooperation in these areas, the Prosecutor met political and judicial authorities in Serbia, Croatia and Bosnia and Herzegovina during the reporting period. С тем чтобы заручиться содействием в этих областях, Обвинитель в течение отчетного периода встречался с представителями политических и судебных органов в Сербии, Хорватии и Боснии и Герцеговине.
In the one case transferred to Serbia, the Presiding Judge dismissed the indictment because the accused was unfit to stand trial. В рамках дела, переданного Сербии, председательствующий судья отклонил обвинительное заключение в связи с тем, что обвиняемый не мог предстать перед судом.
Let there be no doubt: My country supports the deepening of Europe's engagement in any part of Serbia, including Kosovo. Не должно быть никаких сомнений в отношении того, что моя страна поддерживает углубление сотрудничества со стороны Европы в любой части Сербии, включая Косово.
The United States noted that corruption remained a serious problem in Serbia and recognized the Government's efforts to bring several judges and prosecutors charged with corruption to justice. Соединенные Штаты указали, что коррупция остается серьезной проблемой в Сербии, и отметили прилагаемые Сербией усилия по привлечению к ответственности ряда судей и прокуроров, которым предъявлены обвинения в коррупции.