The Prosecutor also announced that investigations were being conducted regarding allegations against ethnic-Albanian rebels in southern Serbia and the Kosovo Liberation Army. |
Обвинитель также объявила о проведении расследования заявлений о противоправных действиях этнических албанцев и Освободительной армии Косово в южной части Сербии. |
The Council called for an end to all acts of violence in Kosovo; and expressed concern at the security situation in southern Serbia. |
Совет призвал прекратить все акты насилия в Косово и выразил обеспокоенность в отношении обстановки в плане безопасности на юге Сербии. |
That illustrates the recent positive developments in Serbia's level of cooperation with my Office. |
Это свидетельствует о позитивном развитии событий в последнее время в плане повышения уровня сотрудничества Сербии с моей Канцелярией. |
Proceeding directly from that assessment, the ICTY transferred the Kovacevic case to Serbia's judiciary. |
Исходя непосредственно из такой оценки, МТБЮ передал дело Ковацевича в судебные органы Сербии. |
This outstanding case concerns a former President of Serbia who reportedly disappeared in Belgrade in August 2000. |
Этот невыясненный случай касается бывшего президента Сербии, который, по сообщениям, исчез в Белграде в августе 2000 года. |
The Mission travelled widely and received adequate access to Montenegro and Serbia. |
Миссия совершала обширные поездки и получила надлежащий доступ в Черногории и Сербии. |
Disruption of all levels of education is extensive across Serbia. |
По всей Сербии работа учебных заведений всех уровней во многом подорвана. |
There is strong evidence that Special Police detachments from Serbia proper continue to operate within Kosovo. |
Имеются убедительные доказательства того, что подразделения специальной полиции с территории собственно Сербии продолжают действовать в пределах Косово. |
SFOR will continue to monitor the situation closely in the light of ongoing operations in Serbia and Kosovo. |
СПС будут продолжать внимательно следить за обстановкой в свете нынешних операций в Сербии и Косово. |
Killing of civilians in Serbia was the NATO strategy during two and a half months of air strikes. |
В уничтожении мирных жителей в Сербии заключалась стратегия НАТО в течение двух с половиной месяцев нанесения ударов с воздуха. |
Today, may I remind you that more than 60 per cent of Kosovo Serbs are internally displaced persons in central Serbia. |
Позвольте напомнить, что сегодня более 60 процентов косовских сербов являются внутренне перемещенными лицами в центральных районах Сербии. |
The estimated number of displaced Serbs within Kosovo is 10,000 while 30,000 more have moved to other parts of Serbia. |
Согласно оценкам, число перемещенных сербов в пределах Косово составляет 10000, а еще 30000 человек выехали в другие части Сербии. |
The delegations of Croatia and Serbia asked that the current draft be revised to correct information on their inland waterways. |
Делегации Хорватии и Сербии просили пересмотреть нынешний проект, с тем чтобы исправить сведения, касающиеся их внутренних водных путей. |
Within this long-term programme, 2.3 billion euros have been earmarked for Serbia, provided there is a change of leadership. |
В рамках этой долгосрочной программы для Сербии предназначено 2,3 млрд. евро при условии, однако, смены руководства. |
In Serbia, the media provided information about legislation intended to secure safe and legal migration. |
Средства массовой информации Сербии распространяли информацию о положениях законодательства, призванных обеспечить безопасный и законный характер миграции. |
The Office of the Prosecutor has also transferred directly seven investigation files to prosecutors in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia. |
Канцелярия Обвинителя также передала непосредственно прокурорским органам в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Сербии семь следственных досье. |
It submits the complaint on behalf of X, a minor, born in 1992, a citizen of Serbia. |
Центр представляет жалобу от имени потерпевшего Х, несовершеннолетнего гражданина Сербии, 1992 года рождения. |
Religious communities carry out their activities in Serbia in full freedom. |
Религиозные общины занимаются своей деятельностью в Сербии в условиях полной свободы действий. |
In SEE, Serbia, Montenegro and Albania continue to use high-sulphur fuels. |
Среди стран ЮВЕ использование высокосернистых видов топлива продолжается в Албании, Сербии и Черногории. |
Autonomy of Kosovo within the borders of Serbia - however notional such autonomy may be - is simply not tenable. |
Автономия Косово в границах Сербии, какой бы условной такая автономия ни была, попросту невозможна. |
Parliamentary elections in Serbia on 21 January 2007 passed without incidents. |
Парламентские выборы в Сербии 21 января 2007 года прошли без инцидентов. |
To achieve such a political settlement, I have held intensive negotiations with the leadership of Serbia and Kosovo over the course of the past year. |
Для достижения такого политического урегулирования я провел в течение последнего года интенсивные переговоры с руководством Сербии и Косово. |
Serbs governed only by Serbs on their own territory is still Serbia's goal. |
Цель Сербии все та же: сербы управляемые только сербами на своей собственной территории. |
There is also talk about membership for Serbia and Ukraine. |
Также идет разговор о вступление в ЕС Сербии и Украины. |
Berlin - Just before Christmas, Serbia's government formally submitted its application for European Union membership. |
Берлин. Как раз накануне Рождества правительство Сербии официально представило на рассмотрение свое заявление на членство в Европейском Союзе. |