| Bulgarian historian Ivan Bozhilov is of the opinion that John was not seeking political refuge in Serbia. | Болгарский историк Иван Божилов считает, что Иван в Сербии не был политическим беженцем. |
| The Orthodox clergy in Serbia supported the rebellion. | Православное духовенство в Сербии также выступило с поддержкой восстания. |
| Teams from Germany, Poland, Romania, Serbia and Azerbaijan came to participate for the first time. | Впервые приехали команды из Германии, Польши, Румынии, Сербии и Азербайджана. |
| By the beginning of October, several small towns in Serbia were in the hands of Partisan or Chetnik groups. | К началу октября многие малые города в Сербии находились под контролем партизан и четников. |
| Rumors are you were killed in Serbia... | А говорили: "Убит в Сербии"... |
| Serbia's long tragedy looks like it is coming to an end. | Продолжающаяся длительное время трагедия Сербии, похоже, подходит к концу. |
| The bombing of Serbia by NATO in 1999 heavily damaged its economy, with serious consequences for neighboring countries. | Бомбардировки Сербии войсками НАТО в 1999 году нанесли серьёзный урон её экономике. Последствия для соседних стран также были серьёзными. |
| Consider, first, that Kosovo is the historical heart and religious soul of Serbia. | Во-первых, надо принять во внимание, что Косово является историческим сердцем и религиозной душой Сербии. |
| Indeed, Serbia currently contains the largest refugee population in Europe. | Действительно, в Сербии сегодня находится самое большое число беженцев в Европе. |
| But they have been reluctant to impose conditions on Serbia, for fear of bringing even more radical nationalists to power. | Но они не спешат поставить Сербии какие-либо условия, опасаясь, что это может привести к власти еще более радикальных националистов. |
| Given our good relations with all the key stakeholders in the crisis, Serbia can contribute to the process. | Хорошие отношения со всеми основными участниками этого кризиса позволяют Сербии внести свой вклад в данный процесс. |
| Dusan Prorokovic, Serbia's state secretary for Kosovo, has said that his country might use force to maintain its sovereignty. | Душан Пророкович, государственный секретарь Сербии по делам Косово, заявил о том, что для сохранения своего суверенитета его страна может применить силу. |
| Montenegro, Serbia's junior partner in the Yugoslav federation, mostly boycotted the election while Albanians in Kosovo ignored them. | Монтенегро, меньший партнер Сербии в Югославской Федерации, в основном бойкотировало выборы, в то время как албанцы полностью их проигнорировали. |
| The population, frustrated by ever deepening impoverishment and isolation, is beginning to question what happened over the past decade in Serbia. | Население, разочарованное углубляющимся обеднением и изоляцией, начинает подвергать сомнению последние десять лет истории в Сербии. |
| As a result of Serbia's predicament, he accumulated more power than prime ministers typically wield. | Ввиду затруднительного положения Сербии, он имел больше властных полномочий, чем обычно имеют премьер-министры. |
| The West should make clear to Serbia that it will react vigorously against any efforts to promote violence or partition Kosovo. | Запад должен дать ясно понять Сербии, что решительно отреагирует на любые попытки эскалации насилия и раздела Косово. |
| Russia mobilized to support Serbia, while Germany launched a "pre-emptive" war against France and Russia, invading France via Belgium. | Россия объявила мобилизацию в поддержку Сербии, а Германия в это время развязала "предупредительную" войну против Франции и России, вторгнувшись во Францию через Бельгию. |
| They believe that, if Kosovo is stripped from Serbia, Transylvania could one day leave Romania. | Они верят, что если Косово отделится от Сербии, то и Трансильвания может в один прекрасный день покинуть Румынию. |
| NATO's bombing of Serbia and Kosovo has highlighted these problems again. | Натовские бомбардировки Сербии и Косово вновь выдвинули эти проблемы на первый план. |
| The survivors of Srebrenica, for whom Bosnia was seeking damage awards, will receive nothing from Serbia. | Те, кто пережил резню в Сребренице и для кого Босния старалась добиться компенсации, не получат ничего от Сербии. |
| These days suspected war criminals - from Rwanda to Serbia to Sierra Leone - are in the dock. | В эти дни подозреваемые военные преступники - от Руанды до Сербии и Сьерра-Леоне - находятся на скамье подсудимых. |
| So nationalists in Russia, Serbia, and Romania draw on deep-rooted beliefs that their nations have special historical missions. | Так националисты в России, Сербии и Румынии используют закоренелые верования в то, что на их нации возложены особые исторические миссии. |
| The First World War began on 28 July 1914 when Austria-Hungary declared war on Serbia. | Первая мировая война началась 28 июля 1914 года, когда Австро-Венгрия объявила войну Сербии. |
| Kosovo declared its independence from Serbia on 17 February 2008 and Qatar recognized it on 7 January 2011. | 17 февраля 2008 года парламент Косова объявил в одностороннем порядке о независимости от Сербии, и Катар признал её 7 января 2011 года. |
| This category of citizens existed in medieval Serbia. | В этом же смысле данный титул употреблялся в средневековой Сербии. |