Ukraine noted the efforts to fight domestic violence and encouraged Serbia to take further measures to punish perpetrators of violence against women and children. |
Украина отметила усилия по борьбе с бытовым насилием и рекомендовала Сербии принимать дополнительные меры по наказанию виновных в совершении насилия в отношении женщин и детей. |
Intensify dialogue with the Councils of various national minorities in Serbia and with their organizations (Spain); |
132.88 активизировать диалог с советами различных национальных меньшинств в Сербии и с их организациями (Испания); |
Do you even know what he did in Serbia? |
Ты хоть представляешь, что он натворил в Сербии? |
She flew in from Serbia this morning, and... presumably went to the address for the Gotham Youth Hostel, and then, she disappeared. |
Значит, она прилетела из Сербии сегодня утром и... предположительно отправилась в "Молодежный хостел Готэма", а потом пропала. |
What airport in Serbia did you fly out of? |
Из какого аэропорта в Сербии вы вылетели? |
She was a young girl from a small village in Serbia, and all she ever dreamed about was coming to this country. |
Она была молоденькой девушкой из маленькой деревни в Сербии, и всё, о чём она мечтала, это приехать в эту страну. |
The Court thus found that the objection of Serbia had to be rejected. |
Поэтому Суд пришел к выводу о необходимости отклонить возражение Сербии. |
In Serbia, for instance, an Asylum Law providing for national asylum procedures entered into effect in April 2008. |
Так, например, в Сербии в апреле 2008 года вступил в силу Закон о предоставлении убежища, предусматривающий национальные процедуры предоставления убежища. |
Belgrade has also instructed Kosovo Serbs to stop working for Kosovo's institutions and to renounce their salaries in order to receive payments from Serbia directly. |
Кроме того, Белград дал указание косовским сербам перестать работать в косовских учреждениях и отказаться от их зарплаты и получать вместо этого платежи напрямую от Сербии. |
Serbia's GDP growth rate had been high for seven years, averaging 6.2 per cent for the past three years. |
Темпы роста ВВП Сербии были высокими в течение семи лет, составляя в среднем 6,2 процента в последние три года. |
Fortunately, the crisis had taken more time to hit Serbia owing to banking system reforms and a strict monetary policy. |
К счастью, кризис медленнее охватывал экономику Сербии, что связано с реформами банковской системы и жесткой валютной политикой. |
We will expect in return that the Government of Serbia will cooperate fully with the European Union in achieving stability in the southern Balkans for generations to come. |
Взамен мы ожидаем от правительства Сербии полного сотрудничества с Европейским союзом в деле обеспечения стабильности в южной части Балкан на благо грядущих поколений. |
In particular, we respect the right of Serbia to bring this request for an advisory opinion from the International Court of Justice to the Assembly. |
В частности, мы признаем право Сербии обращаться к Ассамблее с просьбой о вынесении Международным Судом консультативного заключения. |
Serbia's cooperation with the Office of the Prosecutor in terms of providing access to documents and archives remains essential for efficiently completing ongoing trials and appeals. |
Сотрудничество Сербии с Канцелярией Обвинителя в вопросе предоставления доступа к документам и архивам по-прежнему имеет крайне важное значение для успешного завершения проходящих судебных процессов и апелляционного производства. |
The Protocol has been agreed by prosecution authorities in Serbia and Bosnia and Herzegovina and political support should now be given to conclude the agreement. |
Органы прокуратуры Сербии и Боснии и Герцеговины достигли договоренности по поводу данного протокола, и в настоящее время необходима политическая поддержка для окончательного оформления этого соглашения. |
After an agreement was reached at the political level, the EULEX vehicles travelled through Serbia to gate 1 and successfully escorted the convoy to its destination. |
По достижении договоренности на политическом уровне средства ЕВЛЕКС проследовали к пункту 1 по территории Сербии и успешно сопроводили колонну до места назначения. |
The Office's human rights training manual for prison officials has been translated into Serbian and is used in prison reform programmes in Serbia. |
Разработанное Управлением учебное пособие по правам человека для работников тюремных учреждений переведено на сербский язык и используется в программах тюремной реформы в Сербии. |
Country profiles for Serbia & Montenegro, Uzbekistan |
Краткие национальные очерки по Сербии и Черногории, Узбекистану |
In particular, she encouraged the relevant bodies of Serbia, Montenegro and Bosnia and Herzegovina to intensify their exchanges of information and their operational co-operation. |
В частности, она призвала соответствующие органы в Сербии, Черногории и Боснии и Герцеговине активизировать обмен информацией и оперативное сотрудничество. |
We are also encouraged by President Tadic's offer to meet soon with President Rugova and by the planned meeting between the Prime Ministers of Serbia and of Kosovo. |
Нас также обнадеживает предложение президента Тадича встретиться в скором времени с президентом Руговой и запланированная встреча между премьер-министрами Сербии и Косово. |
Following an invitation to meet extended by President Boris Tadic of Serbia to President Ibrahim Rugova of Kosovo, my Special Representative has been working to arrange such a meeting. |
После предложения о встрече, направленного президентом Сербии Борисом Тадичем президенту Косово Ибрагиму Ругове, мой Специальный представитель принимает меры по организации такой встречи. |
Members of the Council, the President of Serbia, the Special Representative and Mr. Thaçi exchanged views, and an official communiqué was issued. |
Члены Совета, президент Сербии, Специальный представитель и Хашим Тачи обменялись мнениями, и было выпущено официальное коммюнике. |
That is the future open to Serbia, and my Government calls on its leaders to look ahead and to focus on that prize. |
Это будущее открыто для Сербии, и мое правительство призывает ее лидеров смотреть вперед и сосредоточиться на этой цели. |
If Mr. Sejdiu is saying that Serbia's current policy is sending our region back to the 1990s, I totally disagree. |
Если г-н Сейдиу говорит, что нынешняя политика Сербии отбрасывает наш регион в 1990-е годы, я совершенно не согласен. |
A majority of Serbs in Kosovo voted in favour of the Radical Party and of Prime Minister Koštunica's Democratic Party of Serbia. |
Большинство сербов Косово голосовали за Радикальную партию и за Демократическую партию Сербии премьер-министра Коштуницы. |