Английский - русский
Перевод слова Serbia
Вариант перевода Сербии

Примеры в контексте "Serbia - Сербии"

Примеры: Serbia - Сербии
The grave situation in the Ground Safety Zone in southern Serbia has compelled me to ask you to convene an emergency meeting of the Security Council. Серьезная ситуация, сложившаяся в наземной зоне безопасности на юге Сербии, вынудила меня просить Вас о созыве чрезвычайного заседания Совета Безопасности.
VJ units continued to operate in southern Serbia near the ground safety zone during the reporting period, but this is again assessed as normal seasonal training. Подразделения ВЮ в отчетном периоде продолжали действовать в южной части Сербии неподалеку от зоны наземной безопасности, однако это вновь рассматривается в качестве нормальной сезонной подготовки.
The European Union is looking forward to welcoming the Federal Republic of Yugoslavia in this framework of cooperation after a successful democratic change in Serbia has been achieved. Европейский союз надеется на принятие Союзной Республики Югославии в эту систему сотрудничества после того, как в Сербии будут проведены успешные демократические преобразования.
The international community needs to offer even stronger support to broad democratic forces in Serbia; Международному сообществу необходимо оказывать еще более решительную поддержку широким демократическим силам в Сербии;
In 1918 Montenegro was annexed to Serbia and lost its statehood, its army and its dynasty. В 1918 году Черногория была присоединена к Сербии и лишилась своей государственности, своей армии и своей династии.
It considered that a stable and prosperous Serbia fully integrated into the family of European nations is important for the stability of the region. Он убежден в том, что полноценная интеграция стабильной и процветающей Сербии в семью европейских наций имеет большую важность для стабильности в регионе.
Against a background of budgetary constraints and pressure from the Government of Serbia, the participation of Kosovo Serbs in the civil service has not shown any significant improvement. На фоне бюджетных трудностей и давления со стороны правительства Сербии сколь-либо существенного улучшения в вопросах участия косовских сербов в работе гражданской службы не произошло.
Over 90 per cent of claims have originated in Serbia, Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia, with claims coming from all communities. Более 90 процентов всех претензий поданы в Сербии, Черногории и бывшей югославской Республике Македония, при этом поступают они от всех общин.
Several political entities representing established political parties in Serbia that had registered to run in the elections withdrew from the campaign, reportedly under pressure. Ряд политических образований, представлявших давно сформировавшиеся в Сербии политические партии и зарегистрировавшихся для участия в выборах, прекратили свое участие в кампании, предположительно под давлением.
With respect to the prevalent risk types, the surplus ammunition and explosives in the armed forces of Serbia have been classified into risk class 1. Что касается преобладающих видов угроз, то избыточные боеприпасы и взрывчатые вещества в вооруженных силах Сербии отнесены к классу угроз 1.
However, regarding extradition or prosecution, the Criminal Procedure Code does not allow extradition to another country of a national of Serbia. Однако, что касается выдачи или судебного преследования, то Уголовно-процессуальный кодекс не позволяет осуществлять выдачу в другую страну гражданина Сербии.
The evaluation was undertaken in Montenegro, Serbia and Tajikistan, which were selected to represent different contexts and stages of development of juvenile justice systems. Оценка проводилась в Черногории, Сербии и Таджикистане, которые были отобраны как страны, представляющие различные условия и этапы развития систем отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Dr. Brovina was moved to Pozharezc prison, in Serbia, in June 1999. В июне 1999 года д-ра Бровину перевезли в тюрьму Пожарец в Сербии.
Civil marriage was the only legally valid form of marriage in Serbia, as was civil birth registration. В Сербии зарегистрированный гражданский брак является единственной законной формой брака, как и регистрация ребенка в соответствующих органах.
The Prosecutor also commenced investigations into allegations against ethnic Albanian rebels in southern Serbia, the Kosovo Liberation Army, and groups involved in hostilities in the former Yugoslav Republic of Macedonia. Обвинитель начала также расследование по обвинениям в отношении этнических албанских повстанцев на юге Сербии, Армии освобождения Косово и групп, участвовавших в военных действиях в бывшей югославской Республике Македонии.
The Council remains concerned about the security situation in certain municipalities in southern Serbia as a result of the violent actions of ethnic Albanian armed groups. У Совета сохраняется озабоченность по поводу обстановки в плане безопасности в ряде общин на юге Сербии, создавшейся в результате насильственных действий вооруженных групп из числа этнических албанцев.
It strongly condemns the violent action by ethnic Albanian extremist groups in southern Serbia, and calls for an immediate and complete cessation of violence in this area. Он решительно осуждает акты насилия со стороны экстремистских групп этнических албанцев в южной части Сербии и призывает к незамедлительному и полному прекращению насилия в этом районе.
We congratulate the authorities of Serbia, Montenegro and Republika Srpska on the transfer of Zdravko Tolimir to the ICTY, and also of Vlastimir Djordjevic this weekend. Мы поздравляем власти Сербии, Черногории и Республики Сербской в связи с передачей МТБЮ в эти выходные дни Здравко Толимира и Властимира Джорджевича.
At least six of the 10 remaining accused that remain at large, including Ratko Mladić, are believed to be in Serbia. В Сербии находятся, как считается, по меньшей мере шесть из десяти остающихся на свободе обвиняемых лиц, включая Ратко Младича.
Two formal requests were made by UNMIK to the Government of Serbia for access to relevant property records without positive response. МООНК дважды обращалась с официальными просьбами к правительству Сербии, чтобы оно предоставило документы об имущественных правах, но положительного ответа не получила.
The Government of Serbia accepted my proposal to restart the working groups on energy, returns, and eventually transport and telecommunications. Правительство Сербии приняло мое предложение о воссоздании рабочих групп по энергетике, по возвращению населения, а также по транспорту и связи.
In Serbia, the team was made up of representatives from all relevant government bodies, international organizations and foreign and domestic NGOs. В Сербии в состав этой группы были включены представители всех соответствующих правительственных органов, международных организаций, а также зарубежных и национальных НПО.
As for local integration of those refugees within Serbia, the assistance of the international community was needed to establish self-reliance projects and provide direct assistance. Что касается местной интеграции этих беженцев в Сербии, требуется помощь международного сообщества в целях реализации проектов достижения самообеспеченности и предоставления прямой помощи.
The lack of Serbia's political engagement, the absence of trust and proper cooperation between Serbian institutions and the failure to design and implement a concrete strategy continued to undermine the whole effort. Отсутствие у Сербии политической приверженности, отсутствие доверия и надлежащего сотрудничества между сербскими ведомствами и неспособность разработать и осуществить целенаправленную стратегию по-прежнему подрывают все усилия.
This drafting group met in Belgrade, Serbia, on 6 and 7 March 2007, at the kind invitation of the Serbian Customs administration. Эта редакционная группа собралась в Белграде, Сербия, 6 и 7 марта 2007 года по любезному приглашению таможенной администрации Сербии.