It commended Serbia for its efforts in combating racial discrimination and racism. |
Он отдал должное Сербии за ее усилия в борьбе с расовой дискриминацией и расизмом. |
Australia acknowledged the ongoing cooperation of Serbia with the ICTY. |
Австралия выразила признательность Сербии за продолжающееся сотрудничество с МТБЮ. |
It encouraged Serbia to further develop the concept of "hate crime". |
Она рекомендовала Сербии уточнить определение "преступления на почве ненависти". |
Brazil noted the cooperation by Serbia with the ICTY and its new legislation on the judiciary and asylum. |
Бразилия отметила сотрудничество Сербии с МТБЮ и ее новое законодательство по вопросам судебной системы и убежища. |
Bulgaria noted measures to improve the legislative and institutional framework in human rights and encouraged Serbia to extend its reform agenda. |
Болгария отметила меры, направленные на улучшение законодательной и институциональной основы в области прав человека, и рекомендовала Сербии расширить программу реформ. |
Colombia commended Serbia on its adoption of the Framework Convention for the Protection of National Minorities and on legislation regarding the prohibition of discrimination. |
Колумбия отдала должное Сербии за ее принятие Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств и за законодательство о запрещении дискриминации. |
Egypt commended Serbia for its multi-level system to protect human rights and for its sound solutions to enhance female political representation and participation. |
Египет отдал должное Сербии за ее многоуровневую защиту прав человека и за ее действенные решения по расширению представленности и участия женщин в политической жизни. |
However, it considered that there remained room for progress in guaranteeing media pluralism and freedom in Serbia. |
Вместе с тем она сочла, что возможности для дальнейшего прогресса в обеспечении гарантий плюрализма и свободы средств массовой информации в Сербии не исчерпаны. |
I'd like to discuss... the casino in Serbia. |
Я хочу, чтобы мы обсудили дело, относительно казино в Сербии. |
The main thing is he took the casino in Serbia away from Bardugo. |
Главное, что мы забрали у Бардуго казино в Сербии. |
From Poland to Serbia, Lithuania to Denmark, Norway to France. |
От Польши до Сербии, Литвы в Данию, Норвегия во Францию. |
We've got underworld players from Russia, Serbia, Montenegro. |
Здесь у нас игроки из России, Сербии, Черногории. |
Interpol wants Brasha extradited to stand trial in Serbia. |
Интерпол хочет экстрадировать Брашу для суда в Сербии. |
We had a grueling operation in Serbia. |
Мы проводили тяжелую операцию в Сербии. |
Serbia today has four million people. |
В Сербии - четыре миллиона душ. |
Novi is the only Chinese quarter in Serbia. |
Потому что это единственный китайский квартал в Сербии. |
He's got links in Eastern Europe, Chechnya, Russia, Serbia. |
У него связи в Восточной Еевропе, Чехии, России, Сербии. |
In July, the City of Westminster Magistrates' Court in London rejected Serbia's request for extradition and immediately released Ganic from house arrest. |
В июле Вестминстерский магистратский суд в Лондоне отклонил просьбу Сербии об экстрадиции и незамедлительно освободил Ганича из-под домашнего ареста. |
On 17 February 2008, the provisional institutions of self-government of Serbia's southern province of Kosovo and Metohija unilaterally declared independence. |
17 февраля 2008 года временные институты самоуправления южного края Сербии Косово и Метохия в одностороннем порядке провозгласили независимость. |
We will do what we can to facilitate Serbia's integration into Europe. |
Мы сделаем все возможное для того, чтобы содействовать интеграции Сербии в Европу. |
The United States firmly believes that our common concern should be to focus our efforts to help shape this European future for Serbia and Kosovo. |
Соединенные Штаты твердо убеждены, что нашей общей заботой должно быть сосредоточение наших усилий на том, чтобы способствовать формированию для Сербии и Косово именно такого европейского будущего. |
We remain especially resolved to help Serbia to engage on the path of a European future. |
Мы по-прежнему преисполнены решимости оказывать содействие Сербии в продвижении по пути построения европейского будущего. |
Thus, Peru respects Serbia's right to place such a request before the General Assembly. |
Поэтому Перу с уважением относится к праву Сербии обращаться с такой просьбой к Генеральной Ассамблее. |
On the other hand, declines in this indicator were registered in Albania, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Pakistan and Serbia. |
С другой стороны, снижение этого показателя отмечается в Азербайджане, Албании, Боснии и Герцеговине, Пакистане и Сербии. |
Advisory services were provided to the Governments of Armenia and Serbia in developing a policy framework and medium-term entrepreneurship development policy. |
Он оказал правительствам Армении и Сербии консультативные услуги по разработке основ политики и среднесрочной политики развития предпринимательства. |