| It commended Serbia for its efforts in combating racial discrimination and racism. | Он отдал должное Сербии за ее усилия в борьбе с расовой дискриминацией и расизмом. |
| Australia acknowledged the ongoing cooperation of Serbia with the ICTY. | Австралия выразила признательность Сербии за продолжающееся сотрудничество с МТБЮ. |
| It encouraged Serbia to further develop the concept of "hate crime". | Она рекомендовала Сербии уточнить определение "преступления на почве ненависти". |
| Brazil noted the cooperation by Serbia with the ICTY and its new legislation on the judiciary and asylum. | Бразилия отметила сотрудничество Сербии с МТБЮ и ее новое законодательство по вопросам судебной системы и убежища. |
| Bulgaria noted measures to improve the legislative and institutional framework in human rights and encouraged Serbia to extend its reform agenda. | Болгария отметила меры, направленные на улучшение законодательной и институциональной основы в области прав человека, и рекомендовала Сербии расширить программу реформ. |
| Colombia commended Serbia on its adoption of the Framework Convention for the Protection of National Minorities and on legislation regarding the prohibition of discrimination. | Колумбия отдала должное Сербии за ее принятие Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств и за законодательство о запрещении дискриминации. |
| Egypt commended Serbia for its multi-level system to protect human rights and for its sound solutions to enhance female political representation and participation. | Египет отдал должное Сербии за ее многоуровневую защиту прав человека и за ее действенные решения по расширению представленности и участия женщин в политической жизни. |
| However, it considered that there remained room for progress in guaranteeing media pluralism and freedom in Serbia. | Вместе с тем она сочла, что возможности для дальнейшего прогресса в обеспечении гарантий плюрализма и свободы средств массовой информации в Сербии не исчерпаны. |
| I'd like to discuss... the casino in Serbia. | Я хочу, чтобы мы обсудили дело, относительно казино в Сербии. |
| The main thing is he took the casino in Serbia away from Bardugo. | Главное, что мы забрали у Бардуго казино в Сербии. |
| From Poland to Serbia, Lithuania to Denmark, Norway to France. | От Польши до Сербии, Литвы в Данию, Норвегия во Францию. |
| We've got underworld players from Russia, Serbia, Montenegro. | Здесь у нас игроки из России, Сербии, Черногории. |
| Interpol wants Brasha extradited to stand trial in Serbia. | Интерпол хочет экстрадировать Брашу для суда в Сербии. |
| We had a grueling operation in Serbia. | Мы проводили тяжелую операцию в Сербии. |
| Serbia today has four million people. | В Сербии - четыре миллиона душ. |
| Novi is the only Chinese quarter in Serbia. | Потому что это единственный китайский квартал в Сербии. |
| He's got links in Eastern Europe, Chechnya, Russia, Serbia. | У него связи в Восточной Еевропе, Чехии, России, Сербии. |
| In July, the City of Westminster Magistrates' Court in London rejected Serbia's request for extradition and immediately released Ganic from house arrest. | В июле Вестминстерский магистратский суд в Лондоне отклонил просьбу Сербии об экстрадиции и незамедлительно освободил Ганича из-под домашнего ареста. |
| On 17 February 2008, the provisional institutions of self-government of Serbia's southern province of Kosovo and Metohija unilaterally declared independence. | 17 февраля 2008 года временные институты самоуправления южного края Сербии Косово и Метохия в одностороннем порядке провозгласили независимость. |
| We will do what we can to facilitate Serbia's integration into Europe. | Мы сделаем все возможное для того, чтобы содействовать интеграции Сербии в Европу. |
| The United States firmly believes that our common concern should be to focus our efforts to help shape this European future for Serbia and Kosovo. | Соединенные Штаты твердо убеждены, что нашей общей заботой должно быть сосредоточение наших усилий на том, чтобы способствовать формированию для Сербии и Косово именно такого европейского будущего. |
| We remain especially resolved to help Serbia to engage on the path of a European future. | Мы по-прежнему преисполнены решимости оказывать содействие Сербии в продвижении по пути построения европейского будущего. |
| Thus, Peru respects Serbia's right to place such a request before the General Assembly. | Поэтому Перу с уважением относится к праву Сербии обращаться с такой просьбой к Генеральной Ассамблее. |
| On the other hand, declines in this indicator were registered in Albania, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Pakistan and Serbia. | С другой стороны, снижение этого показателя отмечается в Азербайджане, Албании, Боснии и Герцеговине, Пакистане и Сербии. |
| Advisory services were provided to the Governments of Armenia and Serbia in developing a policy framework and medium-term entrepreneurship development policy. | Он оказал правительствам Армении и Сербии консультативные услуги по разработке основ политики и среднесрочной политики развития предпринимательства. |