In Serbia, the river turns west, flowing only within the area of Sombor municipality of the province of Vojvodina. |
В Сербии река поворачивает на запад, протекая по территории муниципалитета Сомбор в Воеводине. |
Here, Serbia and Greece fought against Bulgaria in 1913. |
Желала отомстить Сербии и Греции за унизительное поражение в 1913 году. |
Pošta Srbije (Serbian Cyrillic: JП ПoшTa Cpбиje Бeorpaд) is the national postal service of Serbia, with the headquarters in Belgrade. |
Пошта Србије или Pošta Srbije) - национальная почтовая служба Сербии с главным офисом, расположенным в Белграде. |
Another similar dessert known as čupavci or coconut cubes is also eaten in Slovenia, Serbia, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Hungary and Romania. |
Другой подобный десерт, известный как «čupavci», также употребляется в Сербии, Боснии и Герцеговине, Хорватии. |
His best game was against Serbia when he scored 22 points, grabbed 22 rebounds and dished out 3 assists. |
Лучший матч на турнире провёл против команды Сербии, в котором набрал 22 очка, совершил 22 подбора и отдал 3 результативные передачи. |
EPS is also the largest producer of lignite in Serbia operating in the Kolubara and Kostolac basins, producing around 37 million tonnes per year. |
ЭЭС также является крупнейшим производителем бурого угля в Сербии, в частности в Колубарском и Костулацком бассейнах, добывая около 37 миллионов тонн в год. |
On 28 February 2012, after a long break after the first call, he made his debut in the Armenian national team against Serbia. |
28 февраля 2012 года, после продолжительного перерыва с момента первого вызова, дебютировал в составе национальной сборной Армении против Сборной Сербии. |
RAJAC is a mountain located in the northwest part of Serbia, in the immediate vicinity of varošice Ljig, the same satellite... |
RAJAC является гора расположена в северо-западной части Сербии, недалеко от города Ljig, тот же спутник... |
The letter reminded Serbia of its commitment to respect the Great Powers' decision regarding Bosnia-Herzegovina, and to maintain good neighborly relations with Austria-Hungary. |
Письмо напоминало Сербии об её обязательстве уважать решение «Великих Держав» в отношении Боснии и Герцеговины и поддерживать добрососедские отношения с Австро-Венгрией. |
The Republic of Užice comprised almost the whole of western Serbia, with a population of more than 300,000 people. |
«Ужицкая республика» занимала почти всю западную часть Сербии, с общей численностью населения более 300 тысяч человек. |
My son Pajo, is fighting all his life, for progress and the better life in Serbia. |
Мой сын, Баджо, всю жизнь сражался за прогресс в Сербии. |
(20%) Citizens of Serbia (14.95%) Current and former employees of Telekom Srbija a.d. |
(20%) Граждане Сербии (14.95%) Бывшие и нынешние сотрудники Telekom Srbija a.d. |
Before the establishment of UNMIK, Kosovo (as part of Serbia) was bound to Yugoslav monetary policy, and the Yugoslav dinar. |
До создания Миссии ООН Косово (как часть Сербии) было связано с югославской денежно-кредитной политикой и югославским динаром. |
The reconstruction has been done according to highest European standards and criteria submitted by EHF, currently making Čair the most modern sporting hall in Serbia. |
Реконструкция была проведена в соответствии с самыми высокими европейскими стандартами и критериями, представленными EHF, что в настоящее время делает арену самым современным спортивным залом в Сербии. |
During his studied in Belgrade in 1899 he was deported from Serbia with a group of Montenegrins on the grounds that they had prepared a terrorist act. |
Во время его обучения в Белграде в 1899 году он был депортирован из Сербии с группой черногорцев на том основании, что они подготовили теракт. |
Greece adopted an important aid program, dubbed the "Hellenic Plan for the Economic Reconstruction of the Balkans", which earmarked 230 million EUR for Serbia. |
Греция приняла важную программу помощи получившую название «Греческий План экономической реконструкции Балкан», в котором 230 миллионов евро были выделены Сербии. |
It is one of the first railway stations in Serbia, whose design included a specific architectural program and contents adapted to the European technical achievements. |
Один из первых железнодорожных вокзалов в Сербии, проект которго включал специфическую архитектурную программу и средства, адаптированные к европейским техническим достижениям. |
In the house, a significant part of the political and social life of Belgrade and Serbia in the late 19th century took place. |
В этом доме велась значительная часть политической и общественной жизни Белграда и Сербии конца XIX века. |
The protests started on April 3 and thousands of people had been gathering on the streets of Serbia's cities on a daily basis. |
Протесты продолжаются с З апреля, и тысячи людей ежедневно собираются на улицах городов Сербии. |
Montenegro switched to +382 after its independence in 2006, so +381 is now used only by Serbia. |
Черногория перешла на код +382 после провозглашения независимости от Сербии в 2006, так что теперь код +381 используется только Сербией. |
On June 7, 2013, in the Ethnographical Museum, a list of intangible cultural heritage of Serbia was presented, which consists of 27 elements. |
В Этнографическом музее 7 июня 2013 года был представлен перечень нематериального культурного наследия Республики Сербии, включающий 27 элементов. |
He was married to Bratislava "Buba" Morina, a Serbian lawyer, government minister, and Commissioner for Refugees of Serbia. |
Его женой была Братислава «Буба» Морина, сербский адвокат, правительственный министр и комиссар по делам беженцев в Сербии. |
Local council elections were held in the most municipalities and cities in Serbia on 24 April 2016, together with the 2016 parliamentary election. |
Выборы в Местные Советы были проведены в большинстве муниципалитетов и городов в Сербии 24 апреля 2016 года, вместе с 2016 парламентских выборах. |
Presidential elections were held in Serbia on 2 April 2017, the eleventh since the office of President was introduced in 1990. |
Президентские выборы прошли в Сербии 2 апреля 2017 года Они стали одиннадцатыми с того момента, когда был введён пост президента в 1990 году. |
From July 1999 until September 2009 he was head of mission for the Society for Threatened Peoples in Kosovo and Serbia. |
С 1999 до 2009 он руководил миссией организации угрожаемых народов в Косове и в Сербии. |