Английский - русский
Перевод слова Serbia
Вариант перевода Сербии

Примеры в контексте "Serbia - Сербии"

Примеры: Serbia - Сербии
The secretariat added that were ongoing consultations regarding holding the 12th MARS meeting in Belgrade, back to back with a meeting of the Product Safety Council of Serbia. Секретариат подчеркнул, что в настоящее время ведутся консультации в отношении проведения двенадцатого совещания МАРС в Белграде параллельно с совещанием Совета Сербии по безопасности продуктов.
Participants discussed the organization of the 2014 Meeting of the MARS Group, which would be held back to back with a summit meeting of national market surveillance authorities of Serbia. Участники обсудили организацию совещания 2014 года Группы МАРС, которое состоится параллельно с совещанием высокого уровня национальных органов по надзору за рынком Сербии.
In Serbia, the country profile has served as a basis for substantive improvements in housing legislation, including the creation of a legal framework for social housing. в Сербии страновой обзор стал основой для существенных улучшений жилищного законодательства, включая принятие нормативно-правовой базы в области социального жилья.
She also informed delegations that, after the meeting of the Committee, formal credentials had been received for the representatives of Cameroon, Denmark, Estonia, France, Hungary, Pakistan, Paraguay, Qatar, Serbia, Solomon Islands and Sudan. Она сообщила делегациям, что после заседания Комитета официальные полномочия были получены от представителей Венгрии, Дании, Камеруна, Катара, Сербии, Соломоновых Островов, Судана, Пакистана, Парагвая, Франции и Эстонии.
Serbia has put in place an ad hoc Law on the Protection Programme for Participants in Criminal Proceedings, which is also supplemented by the provisions of the new CPC (articles 102-112). В Сербии введен в действие специальный Закон о программе защиты участников уголовного судопроизводства, который также дополняется положениями нового УПК (статьи 102-112).
Limitations on the amount that an individual donor could contribute each year were applied in Argentina, Brazil, Ecuador, France, Lithuania, the Republic of Korea, Serbia, Slovenia, Tunisia and the United States. Предельная сумма годового взноса отдельного донора установлена в Аргентине, Бразилии, Литве, Республике Корея, Сербии, Словении, Соединенных Штатах, Тунисе, Франции и Эквадоре.
Convention between the Government of Serbia and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on mutual extradition of accused persons of 23 November 1900; Конвенции между правительством Сербии и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии о взаимовыдаче обвиняемых от 23 ноября 1900 года;
The establishment of liaison offices engendered good relations beyond the institutional level and Kosovo would be represented at the ambassadorial level in Serbia for the first time. Создание отделений связи способствовало формированию хороших отношений в более широком контексте, чем институциональный, и Косово будет впервые представлено в Сербии на уровне послов.
In addition, please indicate whether the system of protection of witnesses in Serbia has sufficient human, financial and technical resources to function efficiently (art. 12). Кроме того, просьба указать, располагает ли система защиты свидетелей в Сербии достаточными людскими, финансовыми и техническими ресурсами для эффективного функционирования (статья 12).
In the field of Climate, environment and sustainable energy 13 projects were co-financed in Austria, Belarus, Croatia, the Czech Republic, Hungary, and Serbia. В области климата, окружающей среды и устойчивого развития энергетики 13 проектов совместно финансировались в Австрии, Беларуси, Венгрии, Сербии, Хорватии и Чешской Республике.
The Special Rapporteur strongly recommends that both the Government of Serbia and the authorities in Kosovo, in the context of the European Union accession framework, cooperate to work towards the implementation of durable solutions for internally displaced persons. Специальный докладчик настоятельно рекомендует правительству Сербии и администрации в Косово в контексте присоединения к Европейскому союзу осуществлять сотрудничество в целях выработки долгосрочных решений для внутренне перемещенных лиц.
The Co-Chairs invited Serbia to inform the States Parties the progress that has been made in addressing the challenge of weak inter-ministerial coordination and specifically what will be achieved in this area by the time of the Third Review Conference. Сопредседатели предложили Сербии информировать государства-участники о достигнутом прогрессе в улаживании проблемы слабой межведомственной координации и конкретно о том, что будет достигнуто в этой сфере ко времени третьей обзорной Конференции.
We certainly consider that it would be very useful for our consideration for the secretariat to provide the kind of information which was requested by the Ambassador of Serbia. Мы определенно считаем, что для нашего рассмотрения было бы очень полезно, если бы секретариат предоставил того рода информацию, о какой просил посол Сербии.
For example, the European Union PROGRES project, in Serbia, works to strengthen the capacity of local governments, including by supporting them in addressing gender issues. Например, проект Европейского союза "ПРОГРЕСС" в Сербии направлен на укрепление потенциала местных органов власти, включая их поддержку в решении гендерных проблем.
Strengthening the capacities to monitor the implementation of laws and policies is also the main strategy of the Provincial Secretariat for Economy, Employment and Gender Equality of the Autonomous Province of Vojvodina, Serbia. Укрепление потенциала для контроля за соблюдением законов и реализацией политики также является основной стратегией Краевого секретариата по вопросам экономики, занятости и гендерного равенства автономного края Сербии Воеводина.
Thailand commended the continued judicial reforms undertaken by Serbia and its cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY), reflecting its commitment to peace and stability in the region. Таиланд отдал должное Сербии за продолжение судебных реформ и ее сотрудничество с Международным трибуналом по бывшей Югославии (МТБЮ), отражающее ее приверженность миру и стабильности в регионе.
It encouraged Serbia to realize the priorities for the promotion and protection of human rights, including at the international level, set out in its national report. Он рекомендовал Сербии реализовать изложенные в ее национальном докладе приоритеты в области поощрения и защиты прав человека, в том числе и на международном уровне.
Bosnia and Herzegovina commended Serbia for electing a Commissioner for the Protection of Equality and appointing the Ombudsman dedicated to the National Mechanism for the Prevention of Torture. Босния и Герцеговина отдала должное Сербии за избрание Уполномоченного по защите равноправия и назначение омбудсмена в качестве механизма по предупреждению пыток.
But then you won't appear on the front page of the Serbian News as the brave liberators of Old Serbia! Иначе вы не сможете появиться на первых полосах сербских газет как храбрые освободители Старой Сербии!
It should also be stated that the War Crimes Prosecutor Offices from Serbia, Montenegro, Croatia, and Bosnia and Herzegovina have been maintaining regular contacts and implementing efforts in order to improve regional cooperation. Следует отметить, что прокуратуры по военным преступлениям в Сербии, Черногории, Хорватии и Боснии и Герцеговине поддерживают регулярные контакты и принимают меры для укрепления регионального сотрудничества.
It would be difficult for Serbia to create jobs, however, owing to the commitment it had made to the International Monetary Fund (IMF) to streamline the State and local administrations. Однако Сербии будет трудно создавать рабочие места ввиду обязательств, которые она взяла на себя перед Международным валютным фондом (МВФ), связанных с рационализацией государственных и местных администраций.
Panama is voting on the understanding that all parties, in particular the authorities of Serbia and Kosovo, will be given the opportunity to express their views before the Court. Панама голосует при том понимании, что все стороны, в особенности власти Сербии и Косово, получат возможность изложить в Суде свою точку зрения.
Nevertheless, we believe that the initiative taken by the Government of Serbia has the better potential over time to bring stability to the region and to its countries into European institutions. Тем не менее мы считаем, что инициатива правительства Сербии со временем может принести стабильность в регион и способствовать интеграции в европейские институты.
The Government of Finland has generously provided the necessary funding to carry out the assessment, which is being conducted in Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia, Montenegro, Kosovo and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Правительство Финляндии щедро выделяет необходимые финансовые средства для аналитической работы, которая сейчас проводится в Боснии и Герцеговине, Хорватии, Сербии, Черногории, Косово и бывшей югославской Республике Македония.
Its efforts to coordinate the work of different government bodies handling the requests for assistance of the Office of the Prosecutor have improved Serbia's capacity to handle urgent requests. Его усилия по координации работы различных государственных органов, занимающихся выполнением запросов Канцелярии Обвинителя об оказании помощи, улучшили возможности Сербии в плане выполнения срочных запросов.