Serbia still sheltered thousands of refugees and internally displaced people. |
В Сербии по-прежнему находят приют тысячи беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
Mediation efforts relating to the questions of Cyprus and Kosovo in Serbia, are under way. |
Предпринимаются посреднические усилия по решению проблем Кипра и Косово в Сербии. |
The Government of Serbia is fully committed to continue in the same direction, and to fulfil its remaining international obligations in that respect. |
Правительство Сербии в полной мере привержено дальнейшей работе в том же направлении и в этой связи выполняет свои международные обязанности. |
We remain determined to close this case, well aware of the moral and political damage to which Serbia is exposed. |
Мы по-прежнему намерены завершить это дело, хорошо осознавая тот моральный и политический ущерб, который наносится Сербии. |
In Serbia proper, 98,380 people registered. |
В самой Сербии зарегистрировалось 98380 человек. |
The Democratic Party of Serbia, President Kostunica's party, is not part of the citizens' initiative. |
Демократическая партия Сербии - партия президента Коштуницы - не является участницей этой гражданской инициативы. |
In southern Serbia, together with the Serbian Government, it had taken a proactive approach in facilitating the return of thousands of displaced persons. |
На юге Сербии совместно с сербским правительством применялся превентивный подход, содействующий возвращению тысяч перемещенных лиц. |
Southern Serbia is now also hosting approximately 8,000 refugees from the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
В настоящее время в южной Сербии находится около 8000 беженцев из бывшей югославской Республики Македонии. |
Some 14,000 tons, representing 16 per cent of the total food provided, was purchased in Serbia. |
Около 14000 тонн, т.е. 16 процентов от общего объема продовольствия, были закуплены в Сербии. |
Food distributed through international non-governmental organizations constitutes 66 per cent of the total food aid provided in Serbia. |
Продовольствие, распределенное через международные неправительственные организации, составляет 66 процентов от общего объема продовольственной помощи, предоставленной Сербии. |
This year, the institution-building pillar assumed direct management of the by-mail and out-of-Kosovo electoral operations in Serbia proper and Montenegro. |
В этом году непосредственное руководство голосованием по почте и за пределами Косово в собственно Сербии и в Черногории осуществляет компонент организационного строительства. |
In southern Serbia, local associations were supported in developing a project benefiting 700 children with disabilities. |
Ассоциациям, действующим на юге Сербии, была оказана помощь в разработке проекта в интересах 700 детей-инвалидов. |
The Kosovo courts also lacked legitimacy in Serbia. |
Юрисдикция судов Косово не признается в Сербии. |
Within the subject of civic education in secondary schools in Serbia, gender sensitive subjects are studied as well. |
В рамках курса гражданского образования в средних школах в Сербии изучаются также предметы, учитывающие гендерный фактор. |
The Victimological Society of Serbia, Belgrade organized the training of the members of the Republic team for combating trade in human beings. |
Виктимологическое общество Сербии, Белград, организовало профессиональную подготовку сотрудников Республиканской группы по борьбе с торговлей людьми. |
Instead of adult literacy programmes, there are elementary schools for adults in Serbia. |
Вместо программ ликвидации неграмотности среди взрослых в Сербии имеются начальные школы для взрослых. |
In comparison with 1990, the share of these death causes increased by approximately one per cent in central Serbia and Vojvodina. |
По сравнению с 1990 годом доля смертей по этой причине в центральной Сербии и Воеводине возросла примерно на один процент. |
The share of insufficiently defined diseases and conditions increased both in central Serbia and in Vojvodina. |
Доля недостаточно определенных заболеваний и состояний возросла как в центральной Сербии, так и в Воеводине. |
That applies equally to those indicted who may happen to be living in Serbia today. |
Это в равной степени относится к лицам, которым предъявлены обвинения и которые в настоящее время, возможно, проживают в Сербии. |
In Serbia, WFP provides food assistance to a monthly average of 645,000 refugees and vulnerable residents. |
В Сербии МПП ежемесячно оказывает продовольственную помощь в среднем 645000 беженцев и находящихся в уязвимом положении местных жителей. |
The Council's decisions constitute another step in the determination of NATO to contribute to the peaceful resolution of the problems in southern Serbia. |
Решения Совета являются еще одним шагом в рамках решительных усилий НАТО по содействию мирному урегулированию проблем в южной части Сербии. |
Approximately two thirds of all claims submitted were from claimants outside of Kosovo from Serbia proper and Montenegro. |
Приблизительно две трети всех исковых заявлений, представленных управлению, поступили от заявителей, находящихся за пределами Косово, - из самой Сербии и Черногории. |
Major political divisions within the ruling coalition in Serbia, including over EU membership, precipitated elections in May. |
Крупные политические разногласия в правящей коалиции Сербии (в том числе относительно членства в ЕС) привели к досрочным выборам в мае. |
At one time it was widely used in Serbia, Macedonia and Bulgaria, but it never caught on in Russia. |
Некогда широко использовалась в Сербии, Северной Македонии и Болгарии, но в России не прижилась. |
Since 2004, Tarkett is one of the biggest exporters in Serbia. |
С 2004 года Tarkett является одним из крупнейших экспортёров в Сербии. |