Английский - русский
Перевод слова Serbia
Вариант перевода Сербии

Примеры в контексте "Serbia - Сербии"

Примеры: Serbia - Сербии
With the support of the European Union, the Office of the Prosecutor also organized a conference of the State and War Crimes Prosecutors of Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia, Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia in Brussels on 2 and 3 April 2009. При поддержке Европейского союза Канцелярия Обвинителя также организовала в Брюсселе 2 - 3 апреля 2009 года конференцию с участием государственных прокуроров и прокуроров по военным преступлениям из Боснии и Герцеговины, Хорватии, Сербии, Черногории и бывшей югославской Республики Македония.
It thus took part in the Tunis and Hague workshops, followed by three additional training courses on protection that were held in Serbia, Slovakia and Morocco, respectively, in June and September 2007 and March 2008. Так, он принял участие в семинарах в Тунисе и Гааге, а затем еще в трех учебных курсах по защите, которые были проведены в Сербии, Словакии и Марокко соответственно в июне и сентябре 2007 года и марте 2008 года.
Many had come from Romania over two centuries before, others had arrived more recently from Bosnia, Macedonia and Serbia, and the most recent influx had been from Kosovo. Многие рома пришли в Хорватию из Румынии более двух столетий тому назад, другие прибыли в более позднее время из Боснии, Македонии и Сербии, а самая последняя волна рома - из Косово.
Article 7 of the Law prescribes that foreign nationals in Serbia, under conditions of reciprocity, have the same inheritance status as nationals unless otherwise specified by an international agreement. Статья 6 этого Закона предусматривает, что иностранные граждане в Сербии имеют на основании взаимности те же права наследования, что и граждане, если иного не предусмотрено международным соглашением.
The Ministry of Education has drawn up the Adult Education Strategy (2006), which constituted the basis for adoption of the Action Plan by the Government of Serbia in March 2009. Министерство образования разработало Стратегию образования взрослых (2006 год), которая легла в основу принятого в марте 2009 года правительством Сербии Плана действий.
The Customs administrations of Belarus, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Czech Republic, Estonia, France, Georgia, Montenegro, Republic of Moldova, Romania, Russian Federation, Serbia and Ukraine transmitted data in real-time. В режиме реального времени сообщения передавались таможенными органами Беларуси, Болгарии, Боснии и Герцеговины, Грузии, Республики Молдова, Российской Федерации, Румынии, Сербии, Украины, Франции, Черногории, Чешской Республики и Эстонии.
The workshop was conducted in English, and the participants included a panel of experts and representatives from governments, civil society and academia from Albania, Armenia, Austria, Georgia, the Republic of Moldova, Nepal, Serbia, Ukraine and the United States of America. Семинар проводился на английском языке, и в число участников входили группы экспертов и представители правительств, гражданского общества и академических кругов Австрии, Албании, Армении, Грузии, Непала, Республики Молдова, Сербии, Соединенных Штатов Америки и Украины.
After organizing successful visiting programmes at 15 high schools in Kosovo, the Programme received generous support to expand its youth education project to schools in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia, as well as to continue its efforts in Kosovo. После успешной реализации программы посещений 15 средних школ в Косово Программа получила щедрую поддержку для расширения сферы охвата своего молодежного учебного проекта в школах Боснии и Герцеговины, Сербии, Хорватии, а также в плане ее дальнейшей деятельности в Косово.
The five individuals involved in the clash with the police, four of whom were from Serbia proper and one from Kosovo, were sentenced to 30 days in jail for disturbing public peace and order and inciting racial, ethnic and religious hatred. Пять человек, участвовавших в столкновениях с полицией, из которых четверо были из Сербии и один - из Косово, были приговорены к 30 дням лишения свободы за нарушение спокойствия и общественного порядка и подстрекательство к расовой, этнической и религиозной ненависти.
OECD also provides capacity-building assistance and policy to Serbia through courses organized at the regional center in Hungary for officials in competition enforcement agencies and other parts of government, sector regulators, judges and others. ОЭСР также оказывает Сербии помощь в укреплении потенциала и решении вопросов политики, организуя с этой целью в региональном центре в Венгрии курсы для сотрудников органов, отвечающих за применение законодательства в области конкуренции, других государственных органов, отраслевых регуляторов, судебных и других инстанций.
A representative of the German Agency for International Cooperation said that his organization had helped the Armenian competition authority implement the peer review recommendations of 2010 and invited the Serbian delegation to address similar requests for technical assistance to the Agency's office in Serbia. Представитель Германского агентства по международному сотрудничеству отметил, что его организация предоставила антимонопольному органу Армении помощь в выполнении рекомендаций экспертного обзора, проведенного в 2010 году, и предложил сербской делегации обращаться с аналогичными запросами на техническую помощь в отделение Агентства в Сербии.
At the time of analysis, only a brief descriptive report by Serbia was available, which emphasizes the importance of ESD at the national level, and mentions various national legal and strategic frameworks in which ESD is reflected (see also footnote 11). В момент проведения анализа в наличии имелся только краткий описательный доклад Сербии, в котором подчеркивается важность ОУР на национальном уровне и упоминаются различные национальные правовые и стратегические рамки, отражающие аспекты ОУР (см. также сноску 11).
Similar environmental information systems are being established in the Eastern Europe, Caucasus and Central Asia subregion (for example, in Kazakhstan, Kyrgyzstan and Ukraine) and SEE countries (Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia). Аналогичные экологические информационные системы были созданы в субрегионе Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (например, в Казахстане, Кыргызстане и Украине) и странах ЮВЕ (Албании, Боснии и Герцеговине Хорватии, Сербии).
The UNITAR global programme providing methodological and technical support to countries for the implementation of Principle 10 of the Rio Declaration is based on positive lessons learned from a joint UNITAR/UNECE project on the implementation of the Aarhus Convention in Kyrgyzstan, Tajikistan, and Serbia. Глобальная программа ЮНИТАР, обеспечивающая методологическое и техническое содействие государствам в деле осуществления принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации, основана на положительном опыте, накопленном в ходе реализации совместного проекта ЮНИТАР/ЕЭК ООН по осуществлению Орхусской конвенции в Кыргызстане, Таджикистане и Сербии.
The Secretariat also presented expressions of appreciation to the outgoing Chair from Serbia, the outgoing vice-Chair of the Committee from Germany and a former member of the EFC Bureau from France. Секретариат также выразил признательность покидающему свой пост Председателя представителю Сербии, покидающему свой пост заместителя Председателя Комитета представителю Германии и бывшему члену Бюро ЕЛК от Франции.
The international civil presence called for in paragraph 11 of resolution 1244 (1999) was established in Kosovo with the "agreement" of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia) as sovereign over its entire territory, including Kosovo. Международное гражданское присутствие, к которому призывает пункт 11 резолюции 1244 (1999), было учреждено в Косово с «согласия» Союзной Республики Югославии (Сербии) как суверенной власти на всей территории, включая Косово.
Liaison prosecutors from Croatia, Bosnia and Herzegovina and Serbia are located within the Office of the Prosecutor in The Hague and have access to materials and expertise to facilitate work on their own cases. Выступающие в роли координаторов прокуроры из Боснии и Герцеговины, Сербии и Хорватии размещаются в Канцелярии Обвинителя в Гааге и имеют доступ к материалам и специальным документам, облегчающим им работу по порученным им делам.
The Office of the Prosecutor will continue to seek the assistance of Serbia in providing access to government documents and archives and facilitating the access of witnesses during trials and appeals. Канцелярия Обвинителя будет и далее добиваться помощи Сербии в обеспечении доступа к правительственным документам и архивам и в облегчении доступа к свидетелям в ходе судебного и апелляционного производства.
In addition, the "liaison prosecutors" project funded by the European Union was a key mechanism for strengthening working relationships between the State Prosecutor's Offices in Bosnia and Herzegovina and Croatia and the War Crimes Prosecutor's Office in Serbia. Кроме того, финансируемый Европейским союзом проект «прокуроров по связям» был одним из главных механизмов для укрепления рабочих отношений между канцеляриями государственных прокуроров в Боснии и Герцеговине и Хорватии и прокуратурой Сербии по военным преступлениям.
Examples of such protection were noted by Argentina, Chad, Greece, Japan, Jordan, Lithuania, Mexico, the Philippines, Portugal, Qatar, the Russian Federation, Turkmenistan, Serbia, Slovakia and Trinidad and Tobago. В частности, примеры такой защиты приводились в материалах Аргентины, Греции, Иордании, Катара, Литвы, Мексики, Португалии, Российской Федерации, Сербии, Словакии, Тринидада и Тобаго, Туркменистана, Филиппин, Чада и Японии.
All of that has set the stage for Serbia to actively consider seeking the chairmanship-in-office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) for the year 2014 - the centenary of the start of the First World War. Все это позволяет Сербии активно рассматривать возможность получения поста действующего председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в 2014 году - в году, когда исполняется столетие с начала Первой мировой войны.
Several interlocutors in Bosnia-Herzegovina and Serbia recommended that Information Centres place a lot of emphasis on the suffering of the victims of all sides and on the inhumanity of acts committed against them as a way to overcome political and ethnical barriers in the Region. Несколько собеседников в Боснии и Герцеговине и Сербии рекомендовали, чтобы информационные центры делали сильный акцент на страданиях потерпевших со всех сторон и на бесчеловечности деяний, совершенных в их отношении, в качестве одного из способов преодоления политических и этнических барьеров в регионе.
The Advisor to the War Crimes Prosecutor considered that, thanks to the action of prosecutorial and judicial actors involved in fighting impunity for war crimes, the public opinion of Serbia has already changed with respect to the prosecution of the war crimes. Советник прокурора по военным преступлениям выразила мнение о том, что благодаря действиям прокурорских и судебных органов, участвующих в борьбе с безнаказанностью за военные преступления, общественное мнение в Сербии уже претерпело изменения в отношении судебного преследования военных преступников.
He considered that, even if some political parties in Serbia are clearly not friendly to the Tribunal, the project should go ahead, even though he anticipates political and also logistical difficulties in its implementation. Он считает, что, даже если некоторые политические партии в Сербии совершенно определенно недружественно настроены по отношению к Трибуналу, проект должен осуществляться, несмотря на то, что он предвидит политические, а также материально-технические проблемы в плане его осуществления.
In this regard, I welcome the renewed consultations on the opening of the UNHCR property offices in Serbia to improve access to all adjudication mechanisms for real property claims filed by the displaced. В этой связи я приветствую возобновление консультаций по вопросу об открытии в Сербии отделений УВКБ, занимающихся имущественными вопросами, для того чтобы перемещенные лица имели больше возможностей подать иски, связанные с имущественными претензиями, в органы правосудия.