| In cooperation with the OSCE the Ministry implemented in 15 towns of Serbia the pilot project "Introduction of a representative for women's questions at local government level". | В сотрудничестве с ОБСЕ министерство осуществило в 15 городах Сербии экспериментальный проект под названием «Введение представителя по вопросам женщин на уровне местного самоуправления». |
| The unit has so far prepared documents necessary for the negotiations on loan terms and conditions between the Government of Serbia and the World Bank. | До настоящего момента группа подготовила документы, необходимые для проведения переговоров о сроках и условиях предоставления займов между правительством Сербии и Всемирным банком. |
| It also mentions a change of policy in Serbia, the constant demands for the partition of Kosovo, divisive statements from politicians and provocative language concerning the possibility of a renewal of hostilities. | Там также упоминаются изменение политики в Сербии, постоянные требования разделения Косово, раскольнические заявления политиков и провокационные высказывания по поводу возможности возобновления боевых действий. |
| This figure would have been even lower had not President Koštunica and the Governments of the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia encouraged the Kosovo Serbs to vote. | Эта цифра была бы меньше, если бы президент Коштуница и правительства Союзной Республики Югославии и Сербии не призвали косовских сербов голосовать. |
| The European Union expects the Albanian community in southern Serbia to designate representatives who can engage in a constructive dialogue with the Serb and Yugoslav authorities. | Европейский союз надеется, что албанская община в южной части Сербии назначит представителей, которые смогут вступить в конструктивный диалог с сербскими и югославскими властями. |
| More recently, WFP has started providing food assistance to some 8,000 refugees from the former Yugoslav Republic of Macedonia, and to returnees to southern Serbia. | В последнее время МПП приступила к оказанию продовольственной помощи примерно 8000 беженцев из бывшей югославской Республики Македонии и репатриантам, возвращающимся в южные районы Сербии. |
| The advance of the Ottomans in the central parts of the Balkan peninsula caused serious anxiety not only for Ivan Shishman but also in Serbia and Bosnia. | Продвижение османов в центральной части Балканского полуострова вызвало серьёзное беспокойство не только у Ивана Шишмана, но и в Сербии и Боснии. |
| An attempt to cross the river with fishing boats from Serbia failed because the local fishermen didn't have permits for transporting people with their boats. | Попытка попасть туда на рыбацкой лодке со стороны Сербии провалилась, так как у местных рыбаков не было разрешения на транспортировку людей. |
| The Ottomans kept the city up to the Serbian Uprising: at the time, Belgrade was a city of semi-independent Serbia under Ottoman suzerainty. | Турки удерживали город вплоть до Первого сербского восстания: после него Белград был городом полунезависимой Сербии под османским сюзеренитетом. |
| On 28 July, Austria-Hungary declared war on Serbia and, as Marie saw it, "the world's peace was torn to shreds". | 28 июля Австро-Венгрия объявила Сербии войну и, как считала Мария, «мир во всем мире был разорван в клочья». |
| On, or about, 28 March 1999, forces of the FRY and Serbia surrounded the villagers and then approached them, demanding money. | 28 марта 1999 года силы СРЮ и Сербии окружили жителей деревни, а затем подошли к ним, требуя денег. |
| In 1969, the Archive was given its current name, the Archive of Serbia. | В 1969 году архив получил нынешнее название - Архив Сербии. |
| On 28 September 1994, he was sentenced to five years in the Dubrava penitentiary for "endangering the constitutional order of Serbia". | 28 сентября 1994 он был приговорен к пяти годам в исправительной колонии Дубравы за «посягательство на конституционный строй Сербии». |
| Petrić is a member of the Association of Writers of Serbia and Vice-President of the Association of Writers of Yugoslavia. | Петрич являлась членом Союза писателей Сербии и вице-президентом Союза писателей Югославии. |
| The elementary school in Ritopek was one of the first schools in Serbia, established in 1838. | Начальная школа в Ритопеке была одной из первых школ в Сербии, основана в 1838 году. |
| Serbian culture refers to the culture of Serbia and of ethnic Serbs. | Сербская культура - это культура Сербии и сербов. |
| Penezić was a member of the Central Committee of the League of Communists of Yugoslavia and the League of Communists of Serbia Executive Committee. | Пенезич был членом Центрального комитета Союза коммунистов Югославии и Исполнительного комитета Коммунистической партии Сербии. |
| The building was then used for diplomatic missions, but since World War II, it is the seat of the Association of Writers of Serbia. | Здание потом было использовано для целей дипломатических представительств, и с Второй мировой войны в ней находится Союз писателей Сербии. |
| Since 1999, the Réseau Voltaire has dealt with international issues, including daily news about the bombings of Serbia by NATO. | С 1999 Réseau Voltaire освещает международные проблемы, в частности, она публиковала новости о бомбежках Сербии НАТО и анализ событий 11 сентября. |
| Looking for a property in Croatia or Serbia? | Ищите недвижимость в Хорватии или Сербии? |
| They both finished title Champion of Serbia!! | Обе собаки закрыли титул Чемпион Сербии!! |
| During 1992 and 1993, an estimated 225,000 Croats, as well as refugees from Bosnia and Herzegovina and Serbia, settled in Croatia. | В 1992 и 1993 годах около 225 тысяч хорватских беженцев из Боснии и Сербии бежали на территорию Хорватии. |
| Between October and December 1992, he was a member of the Organization for Security and Co-operation in Europe mission to the Sandžak region in Serbia. | С октября по декабрь 1992 года он входил в состав миссии ОБСЕ в регионе Санджак в Сербии. |
| The main suspect was Vlastimir Đordević, head of MUP's Public Security and Serbia's assistant minister for internal affairs during the Kosovo war. | Главным подозреваемым был Властимир Дордевич, руководитель отдела общественной безопасности МВД и помощником министра внутренних дел Сербии во время войны в Косово. |
| It has been called the most important event in Serbia between independence (1878) and the First Balkan War (1912). | Оно считается самым важным событием в истории Сербии между независимостью (1878 год) и Первой Балканской войной (1912 год). |