| Recently, in southern Serbia, conflicts occurred in the ground safety zone bordering Kosovo, and they are escalating. | Недавно в южной части Сербии имели место конфликты в сухопутной зоне безопасности на границе с Косово, и они становятся все более частыми. |
| We welcome the dismantling of barriers raised by Serb demonstrators protesting against activities of Albanian-speaking separatists in Serbia. | Мы с удовлетворением отмечаем ликвидацию баррикад, возведенных сербскими демонстрантами, протестовавшими против деятельности албаноязычных сепаратистов в Сербии. |
| This is extremely important from the standpoint of supporting the democratization process in Serbia and Yugoslavia. | Это было бы чрезвычайно важно и в плане поддержки процесса демократизации в Сербии и Югославии. |
| There is talk among some former Balkan mediators of a need to compensate Serbia for its allegedly inevitable loss of Kosovo. | Среди некоторых бывших посредников на Балканах поговаривают о необходимости выделить Сербии компенсацию за ее якобы неизбежную потерю Косово. |
| These recent developments serve as a reminder that the situation in southern Serbia remains an issue of concern. | Эти недавние события послужили напоминанием о том, что положение на юге Сербии по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
| Some trials have been concluded, and cooperation between EULEX prosecutors and Serbia's Office of the War Crimes Prosecutor has been established. | Некоторые судебные процессы завершены, и налажено сотрудничество между прокурорами ЕВЛЕКС и Канцелярией Прокурора Сербии по военным преступлениям. |
| Serbia's democracy is secure, our society has grown strong and our values are safely entrenched in law. | Демократия в Сербии надежно защищена, наше общество окрепло, и наши ценности закреплены законом. |
| On 18 September, two Serbian men crossing into Kosovo from Serbia were arrested by KFOR for alleged war crimes. | 18 сентября два серба, направлявшихся из Сербии в Косово, были арестованы СДК по подозрению в совершении военных преступлений. |
| The Serbian language section leads to an independent website for Serbia developed successfully by the Alliance to Save Energy office in Belgrade. | Раздел на сербском языке дает выход на самостоятельный веб-сайт по Сербии, успешно разработанный отделением Союза энергосбережения в Белграде. |
| The dialogue established between the Serb authorities and ethnic Albanian leaders in southern Serbia is an encouraging first step in this respect. | Диалог между сербскими властями и руководителями этнических албанцев, проживающих на юге Сербии, является обнадеживающим первым шагом в этом направлении. |
| The following examples illustrate the existing signposting of the EuroVelo Route 6 in France, Switzerland, Germany, Hungary and Serbia. | В нижеследующих примерах представлены существующие указатели маршрута ЕвроВело 6 во Франции, Швейцарии, Германии, Венгрии и Сербии. |
| Two workshops were conducted on wood energy markets in Romania and Wels, Austria and Serbia. | Было проведено два рабочих совещания по рынкам энергии на базе древесины: первое в Румынии и Велсе, Австрия), а второе в Сербии. |
| We note with regret, however, the continuing support of the Government of Serbia for parallel structures in Kosovo. | Тем не менее мы сожалеем, что правительство Сербии продолжает поддерживать параллельные властные структуры в Косово. |
| C. Particular situation in southern Serbia | С. Особая ситуация в южных районах Сербии |
| Ethnic Albanian Kosovars in detention in Serbia | Этнические косовские албанцы, содержащиеся под стражей в Сербии |
| The Special Representative recognizes the vast improvement in the freedom of expression and the situation of the media in Serbia since October 2000. | Специальный представитель признает значительное улучшение в области свободы выражения мнений и положения средств массовой информации в Сербии с октября 2000 года. |
| With regard to the situation in southern Serbia, NAC decided on a number of important steps regarding the ground safety zone. | Что касается положения в южной части Сербии, то САС решил принять ряд важных мер в отношении наземной зоны безопасности. |
| In that regard, we call upon the authorities in Kosovo and Serbia to resolve any outstanding issues regarding customs. | В этой связи мы призываем власти Косово и Сербии добиться решения сохраняющихся проблем в отношении таможенного досмотра и пошлин. |
| Ethnic Albanian extremists have been provoking violence in southern Serbia and in the border area of Macedonia. | Экстремисты из числа этнических албанцев провоцируют насилие в южной части Сербии и в приграничном районе Македонии. |
| The Council welcomes the free and fair conditions in which the legislative elections in Serbia in December were held. | Совет выражает удовлетворение в связи с состоявшимися в декабре свободными и честными выборами в законодательные органы Сербии. |
| We are encouraged by the ongoing dialogue between the North Atlantic Treaty Organization and the Yugoslav Government on the problems in southern Serbia. | Нас обнадеживает продолжающийся диалог между Организацией Североатлантического договора и югославским правительством, посвященный проблемам в южной части Сербии. |
| We note with concern that the situation for the Kosovo Albanian political prisoners held in Serbia is still unclear. | Мы с озабоченностью отмечаем, что положение политических заключенных из числа косовских албанцев, содержащихся в Сербии, по-прежнему остается неопределенным. |
| The security situation in the Presevo Valley and in southern Serbia continues to be of serious concern. | Ситуация в области безопасности в Прешевской долине и на юге Сербии по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
| Allow me also to use this occasion to bring to the Council's attention the situation in the ground safety zone in southern Serbia. | Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы привлечь внимание Совета к положению в зоне безопасности на юге Сербии. |
| C. Southern Serbia and the impact on Kosovo | С. Положение в южных районах Сербии и его воздействие на Косово |