Recently, in southern Serbia, conflicts occurred in the ground safety zone bordering Kosovo, and they are escalating. |
Недавно в южной части Сербии имели место конфликты в сухопутной зоне безопасности на границе с Косово, и они становятся все более частыми. |
We welcome the dismantling of barriers raised by Serb demonstrators protesting against activities of Albanian-speaking separatists in Serbia. |
Мы с удовлетворением отмечаем ликвидацию баррикад, возведенных сербскими демонстрантами, протестовавшими против деятельности албаноязычных сепаратистов в Сербии. |
This is extremely important from the standpoint of supporting the democratization process in Serbia and Yugoslavia. |
Это было бы чрезвычайно важно и в плане поддержки процесса демократизации в Сербии и Югославии. |
There is talk among some former Balkan mediators of a need to compensate Serbia for its allegedly inevitable loss of Kosovo. |
Среди некоторых бывших посредников на Балканах поговаривают о необходимости выделить Сербии компенсацию за ее якобы неизбежную потерю Косово. |
These recent developments serve as a reminder that the situation in southern Serbia remains an issue of concern. |
Эти недавние события послужили напоминанием о том, что положение на юге Сербии по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
Some trials have been concluded, and cooperation between EULEX prosecutors and Serbia's Office of the War Crimes Prosecutor has been established. |
Некоторые судебные процессы завершены, и налажено сотрудничество между прокурорами ЕВЛЕКС и Канцелярией Прокурора Сербии по военным преступлениям. |
Serbia's democracy is secure, our society has grown strong and our values are safely entrenched in law. |
Демократия в Сербии надежно защищена, наше общество окрепло, и наши ценности закреплены законом. |
On 18 September, two Serbian men crossing into Kosovo from Serbia were arrested by KFOR for alleged war crimes. |
18 сентября два серба, направлявшихся из Сербии в Косово, были арестованы СДК по подозрению в совершении военных преступлений. |
The Serbian language section leads to an independent website for Serbia developed successfully by the Alliance to Save Energy office in Belgrade. |
Раздел на сербском языке дает выход на самостоятельный веб-сайт по Сербии, успешно разработанный отделением Союза энергосбережения в Белграде. |
The dialogue established between the Serb authorities and ethnic Albanian leaders in southern Serbia is an encouraging first step in this respect. |
Диалог между сербскими властями и руководителями этнических албанцев, проживающих на юге Сербии, является обнадеживающим первым шагом в этом направлении. |
The following examples illustrate the existing signposting of the EuroVelo Route 6 in France, Switzerland, Germany, Hungary and Serbia. |
В нижеследующих примерах представлены существующие указатели маршрута ЕвроВело 6 во Франции, Швейцарии, Германии, Венгрии и Сербии. |
Two workshops were conducted on wood energy markets in Romania and Wels, Austria and Serbia. |
Было проведено два рабочих совещания по рынкам энергии на базе древесины: первое в Румынии и Велсе, Австрия), а второе в Сербии. |
We note with regret, however, the continuing support of the Government of Serbia for parallel structures in Kosovo. |
Тем не менее мы сожалеем, что правительство Сербии продолжает поддерживать параллельные властные структуры в Косово. |
C. Particular situation in southern Serbia |
С. Особая ситуация в южных районах Сербии |
Ethnic Albanian Kosovars in detention in Serbia |
Этнические косовские албанцы, содержащиеся под стражей в Сербии |
The Special Representative recognizes the vast improvement in the freedom of expression and the situation of the media in Serbia since October 2000. |
Специальный представитель признает значительное улучшение в области свободы выражения мнений и положения средств массовой информации в Сербии с октября 2000 года. |
With regard to the situation in southern Serbia, NAC decided on a number of important steps regarding the ground safety zone. |
Что касается положения в южной части Сербии, то САС решил принять ряд важных мер в отношении наземной зоны безопасности. |
In that regard, we call upon the authorities in Kosovo and Serbia to resolve any outstanding issues regarding customs. |
В этой связи мы призываем власти Косово и Сербии добиться решения сохраняющихся проблем в отношении таможенного досмотра и пошлин. |
Ethnic Albanian extremists have been provoking violence in southern Serbia and in the border area of Macedonia. |
Экстремисты из числа этнических албанцев провоцируют насилие в южной части Сербии и в приграничном районе Македонии. |
The Council welcomes the free and fair conditions in which the legislative elections in Serbia in December were held. |
Совет выражает удовлетворение в связи с состоявшимися в декабре свободными и честными выборами в законодательные органы Сербии. |
We are encouraged by the ongoing dialogue between the North Atlantic Treaty Organization and the Yugoslav Government on the problems in southern Serbia. |
Нас обнадеживает продолжающийся диалог между Организацией Североатлантического договора и югославским правительством, посвященный проблемам в южной части Сербии. |
We note with concern that the situation for the Kosovo Albanian political prisoners held in Serbia is still unclear. |
Мы с озабоченностью отмечаем, что положение политических заключенных из числа косовских албанцев, содержащихся в Сербии, по-прежнему остается неопределенным. |
The security situation in the Presevo Valley and in southern Serbia continues to be of serious concern. |
Ситуация в области безопасности в Прешевской долине и на юге Сербии по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
Allow me also to use this occasion to bring to the Council's attention the situation in the ground safety zone in southern Serbia. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы привлечь внимание Совета к положению в зоне безопасности на юге Сербии. |
C. Southern Serbia and the impact on Kosovo |
С. Положение в южных районах Сербии и его воздействие на Косово |