In his statements, he raised the issue of military actions taking place in Serbia. |
В своих заявлениях он затронул проблему военных акций, имеющих место в Сербии. |
The recent agreement between President Milosevic of Serbia and Dr. Rugova on the question of education is a major step forward. |
Недавно заключенное соглашение между президентом Сербии Милошевичем и д-ром Ругова по вопросу образования является крупным шагом вперед. |
However, as with Kosovo, the changes to Serbia's Constitution in 1990 reduced this autonomy considerably. |
Однако, как и в случае с Косовым, поправки, внесенные в Конституцию Сербии в 1990 году, в значительной мере сократили эту автономию. |
The displaced in Priboj have approached the Government of Serbia requesting assistance in arranging a similar visit to their homes near Sjeverin. |
Перемещенные лица, находящиеся в Прибое, обратились к правительству Сербии с просьбой оказать им помощь в организации аналогичного посещения их домов в районе около Северина. |
Of these refugees, 537,937 are in Serbia and 28,338 in Montenegro. |
Из общего числа беженцев 537937 находятся в Сербии и 28338 - в Черногории. |
Before the fall of the Austro-Hungarian Empire (1918) Voivodina had never been a part of Serbia. |
До распада Австро-Венгерской империи (в 1918 году) Воеводина никогда не входила в состав Сербии. |
This is why we are actively supporting democracy and freedom of expression in Serbia and developing links with representatives of Serbian civil society. |
Именно поэтому мы активно выступаем в поддержку демократии и свободы слова в Сербии и налаживаем связи с представителями сербского гражданского общества. |
In addition to military observers, Serbia's contribution to peacekeeping missions has also included the dispatch of medical and police teams. |
Помимо направления военных наблюдателей вклад Сербии в миссии по поддержанию мира также включает развертывание медицинских и полицейских подразделений. |
For Serbia, the implementation of the six-point plan of the Secretary-General remains of paramount importance. |
Для Сербии выполнение состоящего из шести пунктов плана Генерального секретаря по-прежнему имеет важнейшее значение. |
The delegation of Serbia was headed by H.E. Mr. Svetozar Čiplić, Minister for Human and Minority Rights. |
Делегацию Сербии возглавлял Его Превосходительство г-н Светозар Чиплич, Министр по правам человека и правам меньшинств. |
The most critical area of concern regarding cooperation from Serbia remains the apprehension of fugitives Ratko Mladić and Goran Hadžić. |
Наиболее важной областью сотрудничества со стороны Сербии является арест скрывающихся от правосудия Ратко Младича и Горана Хаджича. |
We do not hold the present Government of Serbia - still less President Tadić - responsible for those events. |
Мы не считаем нынешнее правительство Сербии - и тем более президента Тадича - ответственными за те события. |
We welcome the statement by President Tadić today that joining the EU is Serbia's strategic goal. |
Мы приветствуем заявление президента Тадича о том, что присоединение к Европейскому союзу - стратегическая цель Сербии. |
We will do everything we can to help Serbia realize that goal. |
И мы сделаем все возможное, чтобы помочь Сербии добиться этой цели. |
Today, the Mayor of Belgrade, the capital of Serbia, was stopped and prevented from delivering humanitarian aid to Serbian villages in Kosovo. |
Сегодня задержали мэра столицы Сербии, Белграда, и не дали ему возможности доставить гуманитарную помощь сербским деревням в Косово. |
In Serbia's view, the six-point plan proposed by Secretary-General Ban Ki-moon must be fully implemented. |
С точки зрения Сербии, предложенный Генеральным секретарем Пан Ги Муном план, состоящий из шести пунктов, должен быть полностью выполнен. |
The Kosovo Security Force is completely unacceptable to Serbia; it represents a paramilitary organization that violates resolution 1244 and the Kumanova Military-Technical Agreement. |
Силы безопасности Косово абсолютно неприемлемы для Сербии, они представляют собой военизированную организацию, что нарушает резолюцию 1244 и Кумяновское военно-техническое соглашение. |
The Co-Chairman, Mirko Cvetković, Prime Minister of Serbia, made concluding remarks. |
С заключительными замечаниями выступил один из сопредседателей Мирко Цветкович, премьер-министр Сербии. |
Municipalities in Serbia may issue construction permits for small facilities, but this is very limited. |
Муниципалитеты Сербии имеют право выдачи разрешений на строительство небольших объектов, однако при этом существуют очень серьезные ограничения. |
As the Council is aware, we condemn in the strongest possible terms setting fire to the mosques in central Serbia. |
Как известно Совету, мы самым решительным образом осуждаем поджог мечетей в центральных районах Сербии. |
The representative of Serbia reported on the adoption of a new Governmental transport strategy that included, in particular, the development of intermodal transport. |
Представитель Сербии сообщил о принятии новой транспортной стратегии правительства, которая предусматривает, в частности, развитие интермодальных перевозок. |
In 2008, Stojan Župljanin and Radovan Karadzić were arrested in Serbia. |
В 2008 году в Сербии были арестованы Стоян Жуплянин и Родован Караджич. |
The Government of Serbia and a majority of Kosovo Serbs continue to recognize UNMIK as their sole and legitimate civilian international interlocutor under resolution 1244. |
Правительство Сербии и большинство косовских сербов продолжают признавать лишь МООНК в качестве их единственного и законного гражданского международного партнера согласно резолюции 1244. |
On 8 October, the General Assembly supported Serbia's position by an overwhelming majority. |
8 октября Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций подавляющим большинством голосов поддержала позицию Сербии. |
And so will be Kosovo: part of Serbia forever. |
И так будет с Косово, которое навсегда останется частью Сербии. |