Английский - русский
Перевод слова Serbia
Вариант перевода Сербии

Примеры в контексте "Serbia - Сербии"

Примеры: Serbia - Сербии
Whatever happens in Serbia proper over the next few days, we shall need UNMIK in Kosovo for some time to come. Что бы ни случилось в самой Сербии в течение следующих нескольких дней, необходимость в присутствии МООНК в Косово будет сохраняться на протяжении еще некоторого времени.
There is no legal obligation for municipalities to develop local environmental action plans (LEAPs), but several are under way in Serbia. С юридической точки зрения муниципалитеты не обязаны разрабатывать местные планы действий по охране окружающей среды (ЛЕАП), однако в Сербии в настоящее время разрабатывается несколько таких планов.
On 25 July, we addressed the Council to repeat our position that it is of "crucial importance with the full engagement of Serbia. 25 июля мы повторно изложили Совету нашу позицию относительно такой реорганизации и подчеркнули, что «крайне важно, чтобы она осуществлялась... при полном участии Сербии.
A new Government was formed in Serbia on 7 July following the May elections, which saw the victory of the democratic and pro-European forces. В результате прошедших в мае выборов, на которых одержали победу демократические и выступающие за европейскую ориентацию силы, в Сербии 7 июля сформировано новое правительство.
There are 161 municipalities in Serbia (excluding Kosovo), and 21 in Montenegro; most, but not all, have environmental secretariats. В Сербии насчитывается 161 муниципалитет (не включая Косово), а в Черногории - 21; большинство из них, но не все имеют секретариаты по охране окружающей среды.
The discovery of these mass graves in Serbia, particularly around Belgrade, is an opportunity to face the crimes of the recent past openly and thoroughly. Обнаружение этих массовых захоронений в Сербии, в частности в окрестностях Белграда, открывает возможность для того, чтобы открыто и со всей серьезностью посмотреть на преступления, имевшие место в недавнем прошлом.
Secondly, we must stop paying exclusive attention to men with guns like those on the Macedonian border and in the Presevo Valley in southern Serbia. Во-вторых, мы должны перестать уделять исключительное внимание человеку с ружьем, например, тем, кто действует на македонской границе и в Прешевской долине, на юге Сербии.
The amnesty law approved by the Parliament of the Federal Republic of Yugoslavia and the release of Kosovar Albanians detained in Serbia prisons under that law are most welcome. Принятие закона об амнистии, одобренного парламентом Союзной Республики Югославии, а также освобождение, в соответствии с этим законом, косовских албанцев, содержавшихся в тюрьмах Сербии, можно только приветствовать.
At the same time, the plan creates the only realistic preconditions for the return of internally displaced persons now in central Serbia. В то же время план создает единственно возможные реалистичные предварительные условия для возвращения перемещенных внутри страны лиц, находящихся в настоящее время в центральной части Сербии.
In 2000 an artist from Kosovo and another from Serbia spent time in Liechtenstein. В 2000 году в Лихтенштейне в течение некоторого времени работали художник из Косово и художник из Сербии.
On the positive side, many displaced ethnic Albanians from southern Serbia have been able to return from Kosovo, even though the process of reconstruction and reconciliation has remained fragile. Что касается позитивных моментов, то следует отметить, что многие перемещенные лица из числа этнических албанцев, бежавшие из южной Сербии, смогли вернуться в родные места из Косово, хотя процесс восстановления и примирения остается хрупким.
In the Federal Republic of Yugoslavia, UNDP assistance in judicial reform, gender issues, and peace-building in south Serbia all involved cooperation with OSCE. В Союзной Республике Югославии вся деятельность ПРООН по оказанию помощи в проведении судебной реформы, решении гендерных вопросов и миростроительства в южной Сербии связана с сотрудничеством с ОБСЕ.
Concern has been expressed regarding the extent to which detainees still subject to criminal proceedings in Serbia can receive a fair trial. Также выражалась обеспокоенность по поводу того, в какой мере задержанные, в отношении которых еще не завершено уголовное преследование в Сербии, могут надеяться на справедливое судебное разбирательство.
Serbia's responses to the list of issues and questions described its efforts to eliminate stereotypes from textbooks, curricula and syllabuses. Ответы Сербии на пункты перечня вопросов и тем в связи с рассмотрением доклада говорят о мерах по искоренению стереотипов в школьных учебниках, программах и учебных планах.
In early December the Special Envoy of the United Nations High Commissioner for Refugees travelled to Belgrade and southern Serbia proper to assess the humanitarian situation. В начале декабря Специальный посланник Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев совершил поездку в Белград и в южные районы самой Сербии для оценки гуманитарной обстановки.
New laws or legislative amendments on juvenile justice were enacted in India, the Philippines, Somalia and Serbia during 2006 and were drafted in several other countries. Новые законы либо поправки к законодательству по проблемам правосудия для несовершеннолетних в течение 2006 года были приняты в Индии, Сербии, Сомали и на Филиппинах, а в ряде других стран были подготовлены проекты соответствующих документов.
The Mission was shown much physical destruction and damage caused by NATO air strikes in all areas of Serbia visited. Во всех районах Сербии, которые посетила Миссия, ей были показаны свидетельства широкомасштабных разрушений и материального ущерба, причиненных в результате ракетно-бомбовых ударов НАТО.
While the number of those fleeing to or displaced within Serbia was not known, it is known that displacement had occurred creating additional humanitarian needs. Хотя точное число людей, бежавших в Сербию или перемещенных в пределах Сербии, неизвестно, ясно, что такое перемещение имело место, что породило дополнительные гуманитарные потребности.
Throughout Serbia, persons are arbitrarily detained by the police for questioning or held in pre-trial detention longer than the period mandated by law. В различных районах Сербии имеют место случаи, когда полиция произвольно задерживает лиц для проведения допросов или подвергает их предварительному заключению на сроки, превышающие предусмотренный законом период.
Few of the internally displaced persons from Kosovo and Metohija currently in Serbia had chosen voluntary repatriation because of a lack of security and human rights protection. Ряд внутренне перемещенных лиц из Косова и Метохии, проживающих в настоящее время в Сербии, выбрали добровольную репатриацию в связи с недостаточным уровнем безопасности и защиты прав человека.
During the NATO bombing against Yugoslavia in 1999, some 31,000 missiles containing depleted uranium were used against 112 targets, most of them in Kosovo and southern Serbia. В ходе бомбардировок силами НАТО Югославии в 1999 году по 112 объектам, большинство которых находились в Косово и на севере Сербии, было выпущено примерно 31000 снарядов с обедненным ураном.
As it had been drafted some 10 years previously, he wondered why it had not yet been enacted in Serbia and whether interim family law arrangements were adequate. Поскольку он был разработан около 10 лет назад, оратор интересуется, почему он все еще не вступил в силу в Сербии и являются ли адекватными промежуточные механизмы в области законодательства о семье.
Many displaced persons from Kosovo apparently still had trouble securing equal treatment because they had no identity cards owing to difficulties in de-registering from their municipalities of origin and re-registering in Serbia. Многие перемещенные лица из Косово, очевидно, по-прежнему испытывают проблемы с обеспечением равного режима, поскольку у них нет удостоверений личности из-за трудностей, связанных со снятием их с учета в муниципалитетах происхождения и с постановкой на учет в Сербии.
The Yugoslav Lawyers Committee for Human Rights provided information on 16 cases, all but 4 of which had occurred in Serbia after 5 October 2000. Югославский комитет юристов в защиту прав человека представил информацию о 16 случаях, все из которых, за исключением четырех, имели место в Сербии после 5 октября 2000 года.
Several cases were adjourned to allow prosecution and defence teams time to translate and analyse a large volume of new and important evidence from Serbia. Разбирательство по ряду дел было отложено, чтобы дать группам обвинения и защиты время для перевода и анализа большого объема новых, важных доказательств, поступивших из Сербии.