Serbia briefed the meeting about its ongoing process of accession to the Protocol. |
Представитель Сербии кратко проинформировал участников совещания об идущем там процессе присоединения к Протоколу. |
Accordingly, the Committee decided to postpone consideration of the combined second and third periodic report of Serbia to the fifty-fifth session. |
Соответственно, Комитет принял решение перенести рассмотрение объединенного второго и третьего периодического доклада Сербии на пятьдесят пятую сессию. |
With a tight trial and appeals schedule, the Office will require continued cooperation from Serbia in the months to come. |
С учетом жесткого графика судебного и апелляционного производства в ближайшие месяцы Канцелярия будет нуждаться в постоянном сотрудничестве Сербии. |
During meetings in Belgrade, representatives of the Government of Serbia reiterated their previous assurances that they would continue cooperating with the Office. |
В ходе встреч в Белграде представители правительства Сербии вновь подтвердили свои предыдущие заверения в том, что они будут продолжать сотрудничать с Канцелярией Обвинителя. |
For example, in Serbia, a 2002 law on primary and secondary education allocated 30 per cent of time for that purpose. |
Так, в Сербии согласно Закону о начальном и среднем образовании 2002 года для этой цели отводится 30 процентов времени. |
In Croatia and Serbia, the Clearing-house assisted the Governments of those countries in the disposal of 16,329 and 17,000 weapons, respectively. |
В Хорватии и Сербии Информационный центр помог правительствам этих стран утилизировать соответственно 16329 и 17000 единиц оружия. |
Workshops on the right to adequate housing were held in Kazakhstan, Papua New Guinea and Serbia. |
В Казахстане, Папуа - Новой Гвинее и Сербии были проведены практикумы по вопросу о праве на надлежащее жилье. |
Among representatives of concerned States taking the floor were those of Rwanda, Croatia and Serbia. |
В число представителей соответствующих государств, которые взяли слово, входили представители Руанды, Хорватии и Сербии. |
Northern Kosovo is now dominated by the Democratic Party of Serbia and the Progressive Party. |
В северной части Косово теперь доминируют Демократическая партия Сербии и ее Прогрессивная партия. |
I trust that this example will be followed by all Serbian leaders engaged in forming the next Government of Serbia. |
Я считаю, что этому примеру должны последовать все сербские лидеры, участвующие в формировании следующего правительства Сербии. |
It is estimated that there are approximately 12,036 Kosovo registry books in Serbia. |
Согласно оценкам, в Сербии находится приблизительно 12036 книг записей актов гражданского состояния по Косово. |
Multi-year venues for the course had been introduced in Mauritius and Oman as well as recently in Serbia. |
Многолетние модули этого курса были представлены на Маврикии, в Омане и совсем недавно в Сербии. |
At the same time, two activities were also carried out in the territory of Serbia. |
В то же время два мероприятия были проведены на территории Сербии. |
OHCHR supported the development of human rights indicators in Albania, Kazakhstan, Morocco, Serbia and Uzbekistan. |
УВКПЧ оказало поддержку в разработке показателей в области прав человека в Албании, Казахстане, Марокко, Сербии и Узбекистане. |
In Serbia, the new Government has yet to provide an official response to the proposal to establish an information centre. |
Новое правительство Сербии еще не дало официального ответа на предложение о создании информационного центра. |
Adoption procedure for a National Road Safety Strategy in Serbia underway. |
Продолжается процедура принятия Национальной стратегии в области безопасности дорожного движения в Сербии. |
The documentary was screened in Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia and The Hague, drawing significant media attention. |
Этот документальный фильм демонстрировался в Боснии и Герцеговине, Хорватии, Сербии и Гааге и привлек с себе значительное внимание со стороны средств массовой информации. |
In February 2014, representatives of the Government of Serbia expressed interest in establishing an information centre in Belgrade. |
В феврале 2014 года представители правительства Сербии также выразили интерес к созданию информационного центра в Белграде. |
He expressed the readiness of Serbia for normalization and reconciliation in the region and a dialogue aimed at finding a comprehensive solution. |
Он заявил о готовности Сербии к нормализации и примирению в регионе и к диалогу, направленному на изыскание всеобъемлющего решения. |
The coalition included the Socialist Party of Serbia, as well as smaller parties. |
В состав коалиции вошли Социалистическая партия Сербии, а также более мелкие партии. |
Representatives of three States not members of the Council made statements: Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia. |
С заявлениями выступили представители трех государств, не являющихся членами Совета: Боснии и Герцеговины, Сербии и Хорватии. |
Some authorities (e.g. Serbia) expressed their intentions to put in place the relevant mechanisms for evaluation. |
Ряд органов (в том числе в Сербии) заявили о намерении создать соответствующие механизмы оценки. |
Serbia was asked to consider hosting the Bureau meeting in Belgrade. |
К Сербии была обращена просьба рассмотреть возможность принятия совещания Бюро в Белграде. |
Those efforts would also bolster the Government's position in preparation for the negotiation process for Serbia's accession to the European Union. |
Эти действия также усилят позицию правительства в ходе подготовки к переговорам о вступлении Сербии в Европейский союз. |
He commended the Government of Serbia and the authorities in Kosovo for their efforts to work together to implement durable solutions for internally displaced persons. |
Оратор приветствует усилия правительства Сербии и властей Косова, направленные на взаимодействие в долгосрочном решении проблем внутренне перемещенных лиц. |