Английский - русский
Перевод слова Serbia
Вариант перевода Сербии

Примеры в контексте "Serbia - Сербии"

Примеры: Serbia - Сербии
Furthermore, simultaneously with mine clearance, Serbia has to address areas contaminated with cluster munitions, air bombs/rockets and other unexploded ordnance, since they also block significant resources and development and infrastructural projects. Более того, одновременно с расчисткой от мин Сербии приходится заниматься обработкой районов, загрязненных кассетными боеприпасами, авиабомбами/ракетами и другими невзорвавшимися боеприпасами, поскольку они тоже блокируют значительные ресурсы и проекты в сфере развития и инфраструктуры.
As implementation partner for the large European Union PROGRES in Serbia, UNOPS helped to drive development on behalf of the Government, the European Union and the Government of Switzerland. Являясь партнером по осуществлению крупного проекта Европейского союза "ПРОГРЕСС" в Сербии, ЮНОПС оказало помощь в активизации развития по поручению правительства, Европейского союза и правительства Швейцарии.
In addition to India, Mexico, Serbia and South Sudan, four other past and current Trust Fund grantees contributed substantially to the establishment and operationalization of laws and protocols to address violence against women and girls in 2013. Помимо Индии, Мексики, Сербии и Южного Судана еще четыре организации, бывшие и настоящие бенефициары Целевого фонда, оказали существенное содействие при разработке и введении в действие законов и протоколов, направленных на борьбу с насилием в отношении женщин и девочек, в 2013 году.
In Serbia, the B92 Foundation is expediting the implementation of the National Strategy for Prevention and Elimination of Violence against Women in the Family and in Intimate Partner Relationships by developing an agribusiness economic empowerment programme for survivors. В Сербии фонд «В92» содействует ускорению осуществления Национальной стратегии по предупреждению и ликвидации насилия в отношении женщин в семье и в интимных партнерских отношениях посредством разработки агропромышленных экономических программ для расширения прав и возможностей жертв насилия.
In the Republic of Moldova, court efficiency is being enhanced through identification of an ADR mechanism, while in Serbia an ADR database system is being developed and piloted in anti-discrimination cases. В Республике Молдова принимаются меры по повышению эффективности работы судов на основе установления механизма АРС, а в Сербии составляется база данных по АРС, которая опробуются в делах, касающихся дискриминации.
Bhutan commended Serbia for establishing numerous domestic legislative frameworks and institutional mechanisms to protect the rights of children, women and minorities and to fight against human trafficking and domestic violence. Бутан отдал должное Сербии за принятие многочисленных законодательных мер и создание институциональных механизмов по защите прав детей, женщин и меньшинств и по борьбе против торговли людьми и с бытовым насилием.
In October, the Federation railway company signed a contract on accession to the Cargo 10 Alliance, a common railway freight company founded by the railway companies of Slovenia, Croatia and Serbia. В октябре железнодорожная компания Федерации подписала контракт о присоединении к союзу «Карго 10», который является объединенной компанией железнодорожных грузовых перевозок, созданной совместно с железнодорожными компаниями Словении, Хорватии и Сербии.
The aim of the study was to identify potential health risks originating from depleted uranium to peacekeeping personnel in the Balkans and extended to residents of Kosovo and southern Serbia, who lived in areas where ammunitions containing depleted uranium were deployed. Цель этого исследования состояла в установлении потенциальных опасностей обедненного урана для здоровья миротворческого персонала на Балканах, и оно было распространено на жителей Косово и южных районов Сербии, проживавших в районах, в которых применялись боеприпасы, содержащие обедненный уран.
To that end, Serbia will need to work constructively with its future European Union partners to maximize stability in the region, including in Kosovo, so that we can achieve our goal of bringing the whole region and its peoples to a stable and more prosperous future. Для этого Сербии необходимо конструктивно работать со своими будущими партнерами из Европейского союза для обеспечения максимальной стабильности в регионе, включая Косово, с тем чтобы мы могли достичь цели создания для всего региона и его населения стабильного и более процветающего будущего.
The position of the United Kingdom reflects our conviction that implementation of the comprehensive settlement proposed by an independent Kosovo under international supervision offers the best chance for Kosovo, Serbia and the region to achieve peace, stability and prosperity. Позиция Соединенного Королевства отражает нашу убежденность в том, что с точки зрения обеспечения мира, стабильности и процветания лучшим вариантом для Косово, Сербии и всего региона была бы реализация предложенной независимым Косово концепции всеобъемлющего урегулирования под международным наблюдением.
Mr. Hoxha (Albania): I am compelled to exercise my right of reply after the comments made by the representative of Serbia in exercise of his right of reply. Г-н Ходжа (Албания) (говорит по-английски): Я вынужден воспользоваться своим правом на ответ после замечаний, высказанных представителем Сербии в порядке осуществления им своего права на ответ.
The Committee requests the State party to include information in its next report about the measures taken to implement recommendations made by the National Councils of the Roma and other minorities in Serbia and about similar measures in Montenegro. Комитет просит государство-участник включить в свой следующий доклад информацию о мерах, принятых для осуществления рекомендаций, сформулированных Национальными советами представителей рома и других национальных меньшинств, проживающих в Сербии, а также об аналогичных мерах, принятых в Черногории.
Serbian media reports that the Government of Serbia discourages returns, and inaccurate media reporting of security incidents, reduce willingness to return and the confidence of Kosovo Serbs living in Kosovo to pursue productive and sustainable lives. По сообщениям сербских средств информации, правительство Сербии отговаривает людей от возвращения, а неточное освещение средствами информации инцидентов в сфере безопасности способствует снижению готовности к возвращению и подрывает уверенность косовских сербов, живущих в Косово, на предмет возможности продуктивной и стабильной жизни.
The Government of Serbia accepted my proposal to restart the working groups on energy (preparations being facilitated by the European Commission), returns (scheduled for 12 May, facilitated by UNHCR), and eventually transport and telecommunications. Правительство Сербии приняло мое предложение о воссоздании рабочих групп по энергетике (подготовительной работе содействует Европейская комиссия), по возвращению населения (заседание намечено на 12 мая и должно проходить при содействии со стороны УВКБ), а также по транспорту и связи.
Let me tell them that today is 19 February 2008, that Slobodan Milosevic is no longer there and that in 1999, when he was in power in Serbia, Kosovo was not granted independence. Позвольте заметить им, что сегодня 19 февраля 2008 года, что Слободана Милошевича больше нет и что в 1999 году, когда он был у власти в Сербии, Косово не получило независимости.
This is why we appeal to the leadership in Serbia and in Kosovo to rise above past conflicts, to recognize reality and to seek, however difficult this may be, the necessary mechanisms to bring about peaceful coexistence among their inhabitants and with their neighbouring countries. Именно поэтому мы призываем руководство в Сербии и в Косово возвыситься над прошлыми конфликтами, признать реальность и, как бы это ни было трудно, стремиться к созданию необходимых механизмов, которые обеспечили бы мирное сосуществование между их жителями и с соседними странами.
As I say, Belgrade is going to do everything possible in terms of improving the situation and ensuring the respect of human rights and better circumstances for all citizens of Serbia, including Kosovo. Как я уже сказал, Белград делает все возможное для улучшения положения и для обеспечения уважения прав человека, а также для создания лучших условий жизни для всех граждан Сербии, в том числе Косово.
Our common goal is stability in Kosovo and the whole of the Balkans and to support the European perspective of Serbia and Kosovo alike. Наша общая цель - добиться стабильности в Косово и во всем Балканском регионе и поддержать европейскую перспективу как Сербии, так и Косово.
As regards the cooperation of States with the Tribunals, my delegation welcomes the substantial progress noted by Prosecutor Brammertz concerning the cooperation of the authorities of Serbia with the ICTY. Что касается сотрудничества государств с трибуналами, то наша делегация приветствует существенный прогресс, достигнутый в деле сотрудничества властей Сербии с МТБЮ, о котором заявил Обвинитель.
Violence is not the answer - not in Belgrade, not in Mitrovica, not in Pristina. Nowhere in Serbia is violence the answer. Насилие не является ответом - ни в Белграде, ни в Митровице, ни в Приштине. Нигде в Сербии насилие не является ответом.
Goal 5 - Improve maternal health/Goal 6 - Combat HIV/Aids, malaria and other diseases: Reports: "China: HIV/Aids at a critical stage", "The right to health in Serbia", etc. Цель 5 - улучшение охраны материнства/цель 6 - борьба с ВИЧ/ СПИДом, малярией и другими заболеваниями: доклады: «Китай: ВИЧ/ СПИД в критической стадии», «Право на здравоохранение в Сербии» и т.д.
In Serbia, the team was made up of representatives from all relevant government bodies (departments of foreign and home affairs, justice, welfare and education), international organizations (OSCE, UNICEF and IOM) and foreign and domestic NGOs. В Сербии в состав этой группы были включены представители всех соответствующих правительственных органов (министерств иностранных дел, внутренних дел, юстиции, социального обеспечения и образования), международных организаций (ОБСЕ, ЮНИСЕФ и МОМ), а также зарубежных и национальных НПО.
Serbia saw a declining trend of humanitarian aid until the end of 2004, but aid increased in 2005, owing to natural disasters, particularly floods in the spring of 2005 and 2006. Почти до конца 2004 года гуманитарная помощь Сербии постоянно сокращалась, однако в 2005 году ее объем увеличился из-за стихийных бедствий, в частности наводнений, которые имели место весной 2005 и 2006 годов.
We are grateful to the OSCE, the United Nations Development Programme, the Council of Europe and various countries for assisting Serbia in amending its criminal legislation to accord with ICTY standards and for training prosecutors and judges to deal with war crimes. Мы признательны ОБСЕ, Программе развития Организации Объединенных Наций, Совету Европы и различным странам за оказание содействия Сербии в приведении ее уголовного законодательства в соответствие с нормами МТБЮ и за подготовку ее прокуроров и судей в вопросах ведения дел, связанных с военными преступлениями.
Representatives of the Department of Justice have visited detention facilities in Serbia where Kosovo Albanians are held, and have consulted with representatives of the Serbian judiciary regarding the handover to UNMIK of relevant case-file information. Представители Департамента юстиции посетили центры для содержания под стражей в Сербии, в которых находятся косовские албанцы, и провели консультации с представителями сербского судебного ведомства по вопросу о передаче МООНК данных соответствующих досье.