Jimmy Barka For the best singer in Western Serbia. Bravo. |
Джими Барку, в качестве лучшего певца западной Сербии. |
The people of Serbia have made a strategic choice in their recent election, one that my Government welcomes. |
Народ Сербии сделал стратегический выбор в ходе своих последних выборов, который мое правительство поддерживает. |
The integration of Serbia into the European family is important to the stability of the region. |
Интеграция Сербии в семью европейских государств имеет огромное значение для обеспечения стабильности региона. |
Serbia's National Council for Cooperation with the Tribunal continued to play a central role in maintaining this positive state of affairs. |
Национальный совет Сербии по сотрудничеству с Трибуналом продолжал играть центральную роль в поддержании такого позитивного положения дел. |
The Office of the War Crimes Prosecutor of Serbia formally established means of cooperation through memorandums of understanding. |
Прокуратура Сербии по военным преступлениям установила официальные отношения сотрудничества при помощи меморандумов о взаимопонимании. |
Switzerland welcomes the fact that the first steps have been taken to establish a dialogue between the leaders of Serbia and of Kosovo. |
Швейцария приветствует первые шаги к установлению диалога между лидерами Сербии и Косово. |
In Serbia as well, the OTP has made positive experience in its co-operation with the special prosecutor for war crimes. |
В Сербии также Канцелярия Обвинителя установила сотрудничество со специальным прокурором по военным преступлениям. |
It is not ideal for Kosovo to become independent without the consent of Serbia and without consensus in the Council. |
Для Косово независимость не является идеальной без согласия Сербии и консенсуса в Совете. |
We understand that the independence of Kosovo is difficult for Serbia to accept. |
Мы понимаем, что Сербии трудно согласиться с независимостью Косово. |
Today, I defend the rights of Serbia and of the Serbian people. |
Сегодня я защищаю права Сербии и сербского народа. |
Belgrade is the seat of Serbia's legitimate democracy today. |
Сегодня Белград - это центр законной демократии Сербии. |
Serbian President Boris Tadić's Democratic Party won the elections in Serbia on 11 May 2008. |
Демократическая партия президента Сербии Бориса Тадича победила на выборах, состоявшихся в Сербии 11 мая 2008 года. |
Since my last report to the Security Council, Serbia's cooperation with my Office has significantly improved. |
Со времени моего последнего доклада Совету Безопасности сотрудничество Сербии с моей Канцелярией значительно улучшилось. |
In conclusion, let me reiterate once again Serbia's commitment to full cooperation with the ICTY. |
В заключение позвольте мне вновь заявить о полной готовности Сербии к сотрудничеству с МТБЮ. |
In Serbia, only primary contact points were nominated by the Director of the EPA. |
В Сербии директором АООС были назначены только первичные контактные пункты. |
The consequences of a bad and irresponsible policy culminated in the unjust punishment of Serbia during three months of bombing in the spring of 1999. |
Весной 1999 года последствием дурной и безответственной политики стало несправедливое наказание Сербии трехмесячной бомбардировкой. |
Recognizing the unilateral declaration of Kosovo's independence from Serbia legitimizes the doctrine of imposing solutions to ethnic conflicts. |
Признание одностороннего провозглашения независимости Косово от Сербии легализирует доктрину по навязыванию решений этническим конфликтам. |
Elections will take place in Serbia in May. |
В мае в Сербии состоятся выборы. |
We listened carefully to the statement by His Excellency the Minister for Foreign Affairs of Serbia, Mr. Jeremić. |
Мы внимательно выслушали выступление министра иностранных дел Сербии Его Превосходительства г-на Вука Еремича. |
We welcome as well the commitments made by the new government in Serbia regarding cooperation with the ICTY. |
Мы также приветствуем обязательства, взятые новым правительством Сербии в отношении сотрудничества с МТБЮ. |
To ensure an efficient preparatory process, an interdepartmental coordinating body had been established, chaired by the Minister of Science and Environmental Protection of Serbia. |
Для обеспечения эффективности подготовительного процесса был создан межведомственный координационный орган под председательством министра науки и охраны окружающей среды Сербии. |
The Ministry of Science and Environmental Protection of Serbia had been appointed as the focal point for the organisation of the Conference. |
Координатором деятельности по организации Конференции было назначено министерство науки и охраны окружающей среды Сербии. |
The establishment of customs points at the administrative boundary of Kosovo and Metohija with central Serbia is giving cause for added concern among citizens. |
Создание таможенных постов на административной границе Косово и Метохии с центральными районами Сербии порождает дополнительную озабоченность у населения. |
The contents and scope of preventive measures in dental care are established in a special programme of the Government of Serbia. |
Содержание и сфера охвата профилактических мер в области стоматологии определяются специальной программой правительства Сербии. |
In southern Serbia, for example, we have jointly build a model of pacification and reconciliation. |
Например, на юге Сербии, мы совместно создали модель умиротворения и примирения. |