| The Constitution of Serbia does not contain any provision relating to the extradition of accused or sentenced persons. | В Конституции Сербии не содержится каких-либо положений, касающихся выдачи обвиняемых или осужденных лиц. |
| If not, in order to proceed to prosecution in Serbia, it will be necessary to obtain the approval of the Public Prosecutor of the Republic. | В противном случае для возбуждения судебного преследования в Сербии необходимо получать санкцию общественного обвинителя Республики. |
| Serbia's data collection methodology, based on court records, was insufficient and should be reviewed. | Методика сбора данных в Сербии на основе судебных отчетов неудовлетворительна и подлежит пересмотру. |
| In Serbia, a partnership between the Government and non-governmental organization networks facilitated the development of a national action plan on ageing. | В Сербии совместными усилиями правительства и ряда неправительственных организаций разработан национальный план действий по проблемам старения. |
| The Yugoslav Red Cross provided the Mission members with information about internally displaced persons in Serbia. | Югославский Красный Крест предоставил членам Миссии информацию о вынужденных переселенцах в Сербии. |
| Certain negative features of the developments in Kosovo also hinder the chances for the democratization of Serbia. | Определенные негативные черты событий в Косово также препятствуют возможностям демократизации Сербии. |
| Serbia's application for EU accession provides a historic opportunity to achieve just that. | Заявление Сербии на принятие в ЕС предоставляет возможность это сделать. |
| It also makes it infinitely more difficult for moderate forces in Serbia to adjust to the new situation. | Также это до бесконечности усложняет адаптацию к новой ситуации умеренных сил в Сербии. |
| For example, Zoran Djindjic, the hyper-pragmatic prime minister of Serbia who supports Labus, called Koštunica a lazy drone. | Например, Зоран Джинджич гиперактивный премьер-министр Сербии, поддерживающий Лабуса, назвал Коштуницу ленивым трутнем. |
| So most of Serbia's neighbors are surprised at the West's euphoria at Milosevic's fall. | Поэтому большинство соседей Сербии удивлены эйфорией Запада по поводу падения Милошевича. |
| The main purpose of his new constitution is its preamble, which enshrines Kosovo as an inalienable part of Serbia. | Главная цель новой конституции заключается в ее преамбуле, которая закрепляет Косово как неотделимую часть Сербии. |
| Their ultimate objective is the secession of this Serbian land from Serbia. | Их конечная цель - отделение этой сербской земли от Сербии. |
| Only the leaders of some ethnic Albanian political parties have not yet responded to the invitation of the Government of Serbia. | Лишь лидеры некоторых политических партий этнических албанцев так и не ответили на предложение правительства Сербии. |
| Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia have nothing to hide in Kosovo and Metohija. | Сербии и Союзной Республике Югославии нечего скрывать в Косово и Метохии. |
| More than half of registered voters with the right to vote opted in favour of the new Constitution of Serbia. | Более половины зарегистрированных избирателей с правом голоса проголосовали за новую Конституцию Сербии. |
| We welcome the wise decision to suspend the status talks until the completion of the elections in Serbia. | Приветствуем мудрое решение о паузе в статусных переговорах до окончания выборов в Сербии. |
| A very high poverty rate among the older population is especially pronounced in south-eastern Serbia. | Уровень нищеты является особенно высоким среди пожилого населения юго-восточной части Сербии. |
| Almost two thirds of the heads of police stations throughout Serbia had changed. | По всей Сербии сменилось почти две трети начальников полицейских участков. |
| Such preparations are also under way in Serbia proper. | Такая подготовка ведется и собственно в Сербии. |
| She had the intention of coming back to that place from Serbia because she was encouraged by the progress. | Она намеревалась вернуться в эти места из Сербии, воодушевленная достигнутым прогрессом. |
| There were 153 prisoners from the war still being held in Serbia. | В Сербии все еще находились 153 военнопленных. |
| According to research, nearly 50 per cent of women in Serbia were subjected to violence. | Согласно данным исследований, почти 50% женщин в Сербии подвергаются насилию. |
| The series has just been broadcast on several regional television channels in the South and the South-East Serbia. | Эта серия недавно транслировалась несколькими региональными телеканалами в южных и юго-восточных районах Сербии. |
| A draft has been jointly proposed by the Governments of Indonesia and Serbia. | Соответствующий проект совместно был предложен правительствами Индонезии и Сербии. |
| The delegations of the Republic of Moldova and Serbia presented their national action plans for strengthening the implementation of the Convention. | Делегации Республики Молдова и Сербии представили свои национальные планы действий по укреплению работы по осуществлению Конвенции. |