Английский - русский
Перевод слова Serbia

Перевод serbia с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сербии (примеров 4140)
Proceeding from the multi-ethnic character of Serbia and FR Yugoslavia, the Government of Serbia is firmly committed to finding a political solution through dialogue. Исходя из многоэтнического характера Сербии и Союзной Республики Югославии, правительство Сербии твердо привержено задаче найти политическое решение путем диалога.
The Constitution of Serbia does not contain any provision relating to the extradition of accused or sentenced persons. В Конституции Сербии не содержится каких-либо положений, касающихся выдачи обвиняемых или осужденных лиц.
While insisting that Kosovo is part of Serbia, in reality Belgrade focuses exclusively on the interests of only 10 per cent of Kosovo's population. Настаивая на том, что Косово является частью Сербии, по существу Белград сосредоточивается исключительно на интересах всего лишь 10 процентов населения Косово.
UNIDO had reported at that meeting that it had undertaken a mission to discuss the project with the Government of Serbia and that a survey of ozone-depleting substances had started. ЮНИДО сообщила на этом совещании, что она организовала миссию для обсуждения проекта с правительством Сербии и что начато проведение обследования по озоноразрушающим веществам.
In response against the Slovenian actions a protest that attracted about a million people was held in Belgrade, while the Association of Writers of Serbia (AWS) broke off its relations with the Slovene Writers' Association. В ответ на действия словенцев в Белграде была проведена акция протеста, в которой приняли участие около миллиона человек, а Союз писателей Сербии (AWS) разорвал отношения с Ассоциацией словенских писателей.
Больше примеров...
Сербия (примеров 1813)
Lastly, it stated that national legislation must comply with the international treaties to which Serbia was a party and with the generally accepted rules of international law. И, наконец, она провозглашает, что национальное законодательство должно соответствовать международным договорам, участником которых является Сербия, и общепринятым нормам международного права.
Serbia attached great importance to the rapid finalization of the draft comprehensive convention on terrorism; to that end, it was prepared to accept the inclusion of some explanations in an accompanying resolution. Сербия придает большое значение быстрому завершению работы над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме; в этих целях она готова согласиться на включение отдельных пояснений в сопровождающую резолюцию.
Amnesty International noted that, since the establishment of the special war crimes chamber at Belgrade District Court, Serbia had made real progress in addressing impunity for the war crimes perpetrated during the wars in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Kosovo. Она отметила, что после создания в Белградском районном суде Специальной палаты по военным преступлениям Сербия добилась реального прогресса в ликвидации безнаказанности за военные преступления, совершенные во время войн в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Косово.
As in Serbia, Montenegro has had large problems in maintaining the functioning of the health-care system under the current circumstances, particularly because of difficulties in providing enough medical supplies to sustain quality primary and secondary health care. Как и Сербия, Черногория в нынешних условиях испытывает серьезные проблемы в плане обеспечения функционирования системы медицинского обслуживания, что объясняется прежде всего трудностями с предоставлением в достаточном объеме предметов снабжения медицинского назначения для оказания качественной первичной и специализированной медицинской помощи.
Republic of Serbia today has over a hundred local bodies for gender equality (councils, committees, etc.) as well as 20 employees dealing with the issue of gender equality. В Республике Сербия сегодня насчитывается свыше 100 местных органов, занимающихся вопросами гендерного равенства (советы, комитеты и т.п.), а также 20 сотрудников, занимающихся решением проблемы обеспечения равенства мужчин и женщин.
Больше примеров...
Сербией (примеров 407)
He seemed to favour some sort of far-reaching autonomy for Kosovo within Serbia, although he recognized the Kosovar Albanian dislike of any connection with Serbia. Как представляется, он выступает за широкую автономию Косово в рамках Сербии в той или иной форме, хотя и отметил, что албанцы в Косово выступают против любых связей с Сербией.
Similar agreements are expected to be concluded with Serbia, Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Ожидается, что подобные соглашения будут заключены с Сербией, Черногорией и бывшей югославской Республикой Македония.
According to the Kosovo authorities, as a sign of good will and to avoid any tension with Serbia, a policy decision has been taken to continue allowing the citizens of Serbia to enter Kosovo only with their national ID card. ЗЗ. По словам властей Косово, в качестве жеста доброй воли и в целях недопущения напряженности в отношениях с Сербией было принято стратегическое решение сохранить существующий порядок въезда граждан Сербии на территорию Косово, для чего необходимо лишь национальное удостоверение личности.
In the light of the off-court settlement made between the complainant and Serbia, the First Instance Court of Belgrade discontinued the proceedings for non-pecuniary damages on 28 December 2011. С учетом внесудебного урегулирования, достигнутого между подателем жалобы и Сербией, суд Белграда первой инстанции прекратил разбирательство о взыскании компенсации за моральный ущерб 28 декабря 2011 года.
In addition to the important progress made in the fight against terrorism and other forms of international crime, one of the salient features of the policy and the role has been Serbia's activity in the legislative field. Помимо значительного прогресса, достигнутого Сербией в борьбе с терроризмом и международной преступностью в других формах, ее политику отличает в том числе активная деятельность в законодательной сфере.
Больше примеров...
Сербию (примеров 367)
OHCHR receives frequent requests from family or friends in Belgrade and other areas of Serbia for information about the whereabouts and assistance with evacuation of Serbs, particularly elderly parents, from Kosovo to Serbia proper. УВКПЧ получает многочисленные просьбы от семей или друзей из Белграда и других районов Сербии о предоставлении информации о местонахождении и оказании помощи в эвакуации сербов, особенно престарелых родителей, из Косово в Сербию.
Over 185,000 ethnic Serbs have fled Kosovo for Serbia proper. Из Косово в Сербию бежало свыше 185000 этнических сербов.
However, it is believed the number does not accurately reflect the number of returnees, because many returned to Serbia, Montenegro, or Bosnia and Herzegovina after officially registering in Croatia. Тем не менее, считается, что это число неточно отражает количество репатриантов, потому что многие вернулись в Сербию, Черногорию и Боснию и Герцеговину после официальной регистрации в Хорватии.
The Special Rapporteur was informed that for a period until late 1995, non-Serb asylum-seekers were denied entry into Serbia, and could only enter the country on false documents or with special assistance. Специальному докладчику сообщили, что до конца 1995 года ищущим убежище лицам, которые не являлись сербами, запрещался въезд в Сербию, и они могли проникнуть в страну лишь по поддельным документам, или если им оказывалась особая помощь.
Dr Roman Sondermeier came to Serbia from Poland in 1889, and in his autobiography he wrote that "the hospital and opportunities I found there made a terrible impression". Д-р Роман Зондермайер приехал в Сербию из Польши в 1889 году, в своей автобиографии он написал, что «больница и ситуацию, которую я там застал меня очень поразили».
Больше примеров...
Serbia (примеров 8)
The ownership structure at the time consisted of PTT Traffic Serbia (51%), Telecom Italia (29%) and OTE (20%). Компания продала 49% своего акционерного капитала за 1,568 млрд. немецких марок: владельцами компании на тот момент были PTT Traffic Serbia (51%), Telecom Italia (29%) и OTE (20%).
While not officially confirmed, it is believed that the overhauled T1 will be used by foreign carriers, while Air Serbia and Etihad Airways Partners would gain exclusive use of Terminal 2. Считается, что терминал 1 в недалёком будущем будет использоваться зарубежными авиакомпании, а терминал 2 - компаниями Air Serbia и Etihad Airways Partners.
For trading on international markets, as well as for the procurement and sale of energy products including gas, Enel owns 100% of Enel Trade, which in turn owns 100% of Enel Trade Romania, Enel Trade Croatia, and Enel Trade Serbia. В целях торговли на международных рынках и в Италии, а также для закупки и продажи энергоносителей, включая газ, Enel полностью владеет компанией Enel Trade, которая в свою очередь владеет компаниями Enel Trade Romania, Enel Trade Croatia и Enel Trade Serbia.
The main reason for the decline in the operating profit is the impairment of goodwill in Telenor Serbia of NOK 1,970 million during the second quarter. Основная причина снижения операционной прибыли заключается в снижении гудвилл Telenor Serbia в размере NOK 1970 млн во втором квартале.
"Kosovo je Srbija" (Serbian Cyrillic: KocoBo je Cpбиja; English: Kosovo is Serbia) is a slogan used in Serbia since at least 2004, popularised as a reaction to Kosovo's declaration of independence from Serbia on 17 February 2008. Косово је Србија; англ. Kosovo is Serbia) - слоган, используемый в Сербии начиная с 2004 года, лозунг стал популярным как реакция на декларацию независимости Косова от Сербии 17 февраля 2008 года.
Больше примеров...
Сербского (примеров 68)
This was mainly due to the paralysis of the Reconstruction Implementation Commission as a result of the non-participation of the representative from Serbia's Institute for the Protection of Monuments. Это было обусловлено главным образом бездействием Имплементационной комиссии по восстановлению, а также неучастием представителя Сербского института по защите памятников.
I consider that to be a promising beginning to the dialogue with Belgrade, which will continue next week with a meeting with Serbia's Minister for Kosovo, Mr. Goran Bogdanovic, in Pristina. Я считаю, что это - очень обнадеживающее начало диалога с Белградом, который продолжится на следующей неделе с участием сербского министра по делам Косово гном Гораном Богдановичем в Приштине.
Today, I defend the rights of Serbia and of the Serbian people. Сегодня я защищаю права Сербии и сербского народа.
Serbian language spoken in Serbia has several dialects: Šumadija-Vojvodina, Smederevo-Vršac, Kosovo-Resava, Prizren South Morava, Svrljig-Zaplanje, Timok-Lužnica (Torlakian), Eastern Herzegovina, and Zeta-South Sandžak. В Сербии встречаются следующие диалекты сербского языка: шумадийско-воеводинский, смедерево-вршацкий, косовскоо-ресавский, призренско-южноморавский, сврлижско-запланьский, тимокско-лужницкий (торлакийский), восточногерцеговинский и зетско-южносанджакский диалект.
While my Special Representative has worked to increase the level of communication with the leaders of the Serb National Council, they continue to operate a separate sphere of local governance, closely linked with the institutions of Serbia. Несмотря на предпринимаемые моим Специальным представителем усилия в целях повышения уровня взаимодействия с руководителями Сербского национального совета, они по-прежнему ведут работу в сфере местного самоуправления обособленно, в тесной связи с учреждениями Сербии.
Больше примеров...
Сербской (примеров 111)
There is little precedent for such an action, and I am proud, in that it demonstrates the maturity of the democracy of Serbia. Такой шаг является почти беспрецедентным, и я горд тем, что в нем нашло проявление зрелости сербской демократии.
In 1455 the Ottomans invaded Serbia and conquered all of its territories south of the Western Morava river, completely cutting Zeta off from the core of the Despotate. В 1455 году турки-османы вторглись в Сербию и захватили территорию к югу от Западной Моравы, тем самым отрезав Зету от центра Сербской деспотии.
We are also ready to talk with Serbia on a number of issues that relate directly to the concerns and grievances of the Serb community in Kosovo because we are very committed. Мы также готовы вести переговоры с Сербией по ряду вопросов, которые непосредственно касаются проблем и жалоб сербской общины в Косово, поскольку мы очень привержены этой цели.
The Serbia Law on Information, the mechanism used by the Milosevic government to repress the independent print media, was suspended and Federal Republic of Yugoslavia officials stated that it was to be abolished as soon as the new Serbian parliament was elected and seated. Действие сербского Закона об информации, которым правительство Милошевича пользовалось для подавления независимой печати, было приостановлено, и должностные лица Союзной Республики Югославии заявили, что после избрания сербской скупщины этот закон будет сразу же отменен.
The recent arrest and appearance before the Tribunal of the former President of Republika Srpska, Radovan Karadzic, should dispel any doubts that Serbia wished to protect him. Недавний арест и предстание перед Трибуналом бывшего президента Республики Сербской Радована Караджича снимает любые сомнения в том, что Сербия хотела бы скрыть его от правосудия.
Больше примеров...
Сербских (примеров 57)
Since then, new dismissal, suspension and transfer notes have been issued in Serbia to university employees, among whom are some of the FRY's most eminent academics of international distinction. После этого сотрудники сербских университетов, в том числе видные научные деятели СРЮ международного уровня, начали получать уведомления об увольнении, отстранении от должности или переводе на другую работу.
Kosovo would have a choice: either special representation in Serbia's institutions, or full participation in the political institutions at the central level. Косово будет располагать выбором между либо специальным представительством в сербских институтах, либо полноправным участием в политических институтах на центральном уровне.
According to the Serbian media, Radosavljevic left Serbia in 2006. По данным сербских СМИ, Радосавлевич уехал из Сербии в 2006 году.
They were supplemented by "special forces" from Serbia which consisted of expatriate volunteers and mercenaries, Bosnian-Serb militia and police, and Serb volunteers. Они были усилены группами "специального назначения" из Сербии, которые состояли из добровольцев-экспатриантов и наемников, участников боснийского сербского ополчения и полиции и сербских добровольцев.
The CoE Committee of Ministers called on Serbia to ensure that all minority languages of Serbia are taught at least at primary and secondary levels. Комитет министров СЕ призвал Сербию обеспечить, по крайней мере на уровне начальной и средней школы, обучение всем языкам сербских меньшинств.
Больше примеров...
Сербское (примеров 28)
Only State-run television, Radio Television Serbia, broadcasts throughout the country. Единственная государственная телевизионная станция "Сербское радио и телевидение" транслирует программы в общенациональном масштабе.
The development of modern Serbia started in 1804 with the First Serbian Uprising. Первое сербское восстание в 1804 году положило начало становлению современной Сербии.
In mid-1992, the UN responded to Serbian offensives in the former Yugoslav republic of Bosnia and Herzegovina by declaring a full embargo on trade with Serbia by all member nations. В середине 1992 года ООН в ответ на сербское наступление в бывшую югославскую республику Босния и Герцеговина объявила полное эмбарго на торговлю с Сербией для всех государств-членов ООН.
The genocide could not therefore be imputed to Serbia, even if the Serbian government was paying salaries to Mladic and his colleagues, as well as providing them with financial and military assistance. Таким образом, геноцид нельзя вменить в вину Сербии, несмотря на то, что сербское правительство платило жалованье Младичу и его коллегам, а также предоставляло им финансовую и военную помощь.
During the reporting period, the Serbia Ministry of Justice returned approximately 1,500 requests and responses to EULEX, while the Kosovo Ministry of Justice ceased acting on requests from the Serbia Ministry of Justice; EULEX is attempting to find a solution for mutual legal assistance between them. В течение отчетного периода сербское министерство юстиции вернуло ЕВЛЕКС приблизительно 1500 просьб и ответов, а косовское министерство юстиции прекратило реагировать на просьбы, поступающие от сербского министерства юстиции; ЕВЛЕКС пытается найти решение в отношении взаимной правовой помощи.
Больше примеров...