Английский - русский
Перевод слова Serbia

Перевод serbia с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сербии (примеров 4140)
Examples include Romani small business support in Serbia, psycho-social training in Kosovo (Serbia), and home-care for elderly in Bosnia and Herzegovina. К числу соответствующих примеров относятся оказание поддержки в создании малых предприятий для представителей народности рома в Сербии, профессиональная подготовка по вопросам социально-психологической помощи в Косово (Сербия) и обеспечение ухода на дому за престарелыми в Боснии и Герцеговине.
The documentary was screened in Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia and The Hague, drawing significant media attention. Этот документальный фильм демонстрировался в Боснии и Герцеговине, Хорватии, Сербии и Гааге и привлек с себе значительное внимание со стороны средств массовой информации.
The delegation of Serbia was headed by H.E. Mr. Svetozar Čiplić, Minister for Human and Minority Rights. Делегацию Сербии возглавлял Его Превосходительство г-н Светозар Чиплич, Министр по правам человека и правам меньшинств.
The Bureau members from the following member States attended the meeting: Austria, Belgium, Georgia, Germany, Malta, Serbia and Spain. В совещании приняли участие члены Бюро из следующих государств-членов: Австрии, Бельгии, Германии, Грузии, Испании, Мальты и Сербии.
This is why the European Union is providing substantial humanitarian assistance, developing a comprehensive dialogue with civil society and taking measures to support democracy and the independent media in Serbia. Именно по этой причине он предоставляет значительную гуманитарную помощь, развивает всеобъемлющий диалог с гражданским обществом и принимает меры по поддержке демократии и независимых средств массовой информации в Сербии.
Больше примеров...
Сербия (примеров 1813)
Serbia was among the countries most threatened by climate change. Сербия относится к числу стран, которым изменение климата угрожает в первую очередь.
Serbia noted that steps were being taken to establish an independent national human rights institution, to strengthen the independence of judges and prosecutors and to reform the prison system. Сербия отметила шаги, предпринимаемые с целью создания независимого национального правозащитного учреждения, укрепления независимости судей и прокуроров и реформирования пенитенциарной системы.
It would be useful to learn whether Serbia might consider entrusting the body responsible for monitoring the implementation of the European Convention on Prevention of Torture with powers of investigation. Было бы полезно узнать, могла бы Сербия рассмотреть возможность придать следственные полномочия органу по наблюдению за осуществлением Европейской конвенции по предупреждению пыток.
Priority cross-cutting themes include resource efficiency (Lithuania, Serbia, Switzerland), the circular economy (Netherlands), research and development (Hungary) and sustainable consumption (Finland). Приоритетными межотраслевыми темами являются ресурсоэффективность (Литва, Сербия, Швейцария), безотходная экономика (Нидерланды), исследования и разработки (Венгрия) и устойчивое потребление (Финляндия).
Albania, Andorra, Armenia, Australia, Canada, Croatia, Finland, Iceland, Japan, Liechtenstein, Micronesia (Federated States of), Norway, Republic of Korea, Republic of Moldova, Romania, Serbia, Ukraine, Uzbekistan. Австралия, Албания, Андорра, Армения, Исландия, Канада, Лихтенштейн, Микронезия (Федеративные Штаты), Норвегия, Республика Корея, Республика Молдова, Румыния, Сербия, Узбекистан, Украина, Финляндия, Хорватия, Япония.
Больше примеров...
Сербией (примеров 407)
Due to a violation of the Law on Movement and Residence of Foreigners, they were arrested along the transit between Kosovo and Serbia. В связи с нарушением закона «О передвижении и пребывании иностранцев», они были арестованы по пути между Косово и Сербией.
At that time, there was an attempt to impose customs officers on the administrative boundary line between Serbia proper and North Kosovo. Тогда же была предпринята попытка навязать присутствие сотрудников таможни на административной пограничной линии между самой Сербией и Северным Косово.
We will continue to work with Kosovo, Serbia and other countries in the region to promote lasting peace and prosperity and to enhance the European and Euro-Atlantic prospects. Мы намерены продолжать сотрудничать с Косово, Сербией и другими странами в регионе в целях обеспечения прочного мира и процветания и расширения перспектив европейской и евроатлантической интеграции.
Finally, in September 1991, HPT disconnected all its systems towards Serbia and later the international transit telecommunication links connecting eastern European and Middle Eastern countries with the countries of western and northern Europe. Наконец, в сентябре 1991 года НРТ отключила все свои центры связи с Сербией, а позже и центры международной транзитной электросвязи, соединявшие страны Восточной Европы и Ближнего Востока со странами Западной и Северной Европы.
In our view, the provocative actions of the ethnic Albanian fighters from the self-styled Liberation Army of Presevo, Medveda and Bujanovac, across the border between Kosovo and Serbia, are becoming increasingly defiant. На наш взгляд, провокационные действия этнических албанских комбатантов самозваной Армии освобождения Прешево-Медведьи-Буяноваца на границе между Косово и Сербией становятся все более вызывающими.
Больше примеров...
Сербию (примеров 367)
It asked Serbia to indicate which measures were taken to conduct legal proceedings against war crimes, whether legislation provided for the possibility of substituting alternative civil service for military service and what Serbia was doing to integrate refugees. Она просила Сербию указать, какие меры были приняты для судебного преследования военных преступлений, предусматривает ли законодательство возможность замены службы в армии альтернативной гражданской службой и что Сербия предпринимает для интеграции беженцев.
In addition to its daily operation within Kosovo, the service provides vital links that connect Kosovo Serb residents with onward transportation to Serbia proper. Помимо ежедневного обслуживания маршрутов внутри Косово эта служба обеспечивает жизненно важную связь, доставляя косовских сербов в места, где они могут пересесть на транспорт, идущий в Сербию.
Although it has been said many times before, allow me to stress that: the future of all the peoples of the western Balkans, including Serbia and Kosovo, lies in the European Union. Хотя это уже не раз говорилось, позвольте мне подчеркнуть, что будущее всех народов Западных Балкан, включая Сербию и Косово, связано с Европейским союзом.
Since last spring, I have taken the initiative to encourage Serbia, Montenegro and the relevant services in Bosnia and Herzegovina to intensify their cooperation, both among themselves and with my Office. С весны этого года я взяла на себя инициативу и стала поощрять Сербию, Черногорию и соответствующие службы в Боснии и Герцеговине к активизации такого сотрудничества: как между собой, так и с моей Канцелярией.
CAT noted that corporal punishment of children was a common means of child-rearing, and urged Serbia to adopt legislation prohibiting corporal punishment in all settings. КПП отметил, что телесные наказания детей являются широко распространенным средством воспитания детей и настоятельно призвал Сербию принять законодательство, запрещающее применение телесных наказаний в любых условиях.
Больше примеров...
Serbia (примеров 8)
Following the company's acquisition, the owners changed its name from SARTID a.d. to U.S. Steel Serbia d.o.o. После приобретения компании, владельцы изменили название с SARTID a.d. на U.S. Steel Serbia d.o.o.
The ownership structure at the time consisted of PTT Traffic Serbia (51%), Telecom Italia (29%) and OTE (20%). Компания продала 49% своего акционерного капитала за 1,568 млрд. немецких марок: владельцами компании на тот момент были PTT Traffic Serbia (51%), Telecom Italia (29%) и OTE (20%).
05.08.06 CACIB, International dog show Vilnius Summer'2006, Vilnius Lithuania, judge J. Mravik (Serbia). 05.08.06 CACIB, Международная выставка Vilnius Summer'2006, Vilnius Lithuania. Эксперт J. Mravik (Serbia).
For trading on international markets, as well as for the procurement and sale of energy products including gas, Enel owns 100% of Enel Trade, which in turn owns 100% of Enel Trade Romania, Enel Trade Croatia, and Enel Trade Serbia. В целях торговли на международных рынках и в Италии, а также для закупки и продажи энергоносителей, включая газ, Enel полностью владеет компанией Enel Trade, которая в свою очередь владеет компаниями Enel Trade Romania, Enel Trade Croatia и Enel Trade Serbia.
The main reason for the decline in the operating profit is the impairment of goodwill in Telenor Serbia of NOK 1,970 million during the second quarter. Основная причина снижения операционной прибыли заключается в снижении гудвилл Telenor Serbia в размере NOK 1970 млн во втором квартале.
Больше примеров...
Сербского (примеров 68)
One of the founders of Red Cross in Serbia, Simić was its longtime president. Один из основателей Сербского Красного Креста и его многолетний председатель.
The meeting was also attended by two representatives of the Red Cross Serbia, and one representative of the Gerontological Society of Serbia. В работе совещания приняли также участие два представителя Сербского общества Красного Креста и Сербского геронтологического общества.
On 6 July, at the request of Serbia, the Council held an emergency meeting to discuss an incident in northern Kosovo on 2 July in which an explosion at a demonstration had resulted in one fatality and several injuries among members of the Serb minority. 6 июля по просьбе Сербии Совет провел внеочередное заседание для обсуждения инцидента в северном Косово 2 июля, когда в результате взрыва во время демонстрации один представитель сербского меньшинства погиб и несколько получили ранения.
This arrangement envisaged that Kosovo would be vested with executive, legislative and judicial powers while Serbia would retain control over foreign policy, defence, border control, monetary and customs policy, and the protection of Serbian religious and cultural heritage and human rights. Согласно этому предложению, Косово будут предоставлены исполнительные, законодательные и судебные полномочия, а Сербия сохранит контроль за вопросами внешней политики, обороны, пограничного контроля, кредитно-денежной и таможенной политики и защиты объектов сербского религиозного и культурного наследия и прав человека.
The distinction between four accents and preservation of post accent lengths is common in vernaculars of western Montenegro, Bosnia and Herzegovina, in parts of Serbia, as well as in parts of Croatia with strong Serb immigration. Четыре вида ударения ярко отличаются друг от друга в речи жителей Боснии и Герцеговины, западной Черногории, отдельных местностей Сербии, а также в районах Хорватии со значительным присутствием сербского населения.
Больше примеров...
Сербской (примеров 111)
On that day, the ethnic Albanian authorities of Serbia's southern province of Kosovo and Metohija unilaterally declared independence from a State Member of the United Nations in direct violation of its democratic Constitution and against the will of the Security Council. В тот день этнические албанские власти южной сербской провинции Косово и Метохия в одностороннем порядке провозгласили независимость от государства-члена Организации Объединенных Наций, напрямую нарушив демократическую конституцию нашей страны и поправ волю Совета Безопасности.
The recent arrest and appearance before the Tribunal of the former President of Republika Srpska, Radovan Karadzic, should dispel any doubts that Serbia wished to protect him. Недавний арест и предстание перед Трибуналом бывшего президента Республики Сербской Радована Караджича снимает любые сомнения в том, что Сербия хотела бы скрыть его от правосудия.
As regards the situation in southern Serbia, there have been reports in the last few weeks of an increased Serbian police presence throughout the ground security zone, and on 21 June 13 families totalling 103 people left Ternovci Vogel and crossed into Kosovo. Что касается обстановки в южной части Сербии, то оттуда в последние несколько недель поступают сообщения о расширении присутствия сербской полиции на территории всей наземной зоны безопасности, а 21 июня 13 семей численностью 103 человека покинули Терновци-Вогель и перешли в Косово.
The Republika Srpska has returned to duty the prison guards and prison director working at the time of the escape, and appears to have taken no serious efforts to apprehend this fugitive, who has sent threatening letters to Bosnia and Herzegovina officials from Serbia. Руководство Республики Сербской вернуло к исполнению обязанностей надзирателей и директора тюрьмы, работавших там во время побега, и, как представляется, не приняло серьезных мер для задержания беглеца, который посылал письма с угрозами должностным лицам Боснии и Герцеговины из Сербии.
One month prior to the robbery, the Swedish Embassy in Serbia was allegedly given "certain information about a criminal group which was preparing a robbery" by Serbian police. Посольство Швеции в Сербии за месяц до ограбления получило информацию от сербской полиции о готовящемся преступлении.
Больше примеров...
Сербских (примеров 57)
Ultimate moral responsibility for what was done by Milosevic rests with Serbia's people. Окончательная моральная ответственность за все, что было сделано Милошевичем, лежит на сербских людях.
The Office of the Prosecutor recognizes the continuing efforts of Serbia's operational services, and the key role of the National Security Council in coordinating the efforts of different security agencies. Канцелярия Обвинителя отметила продолжающуюся деятельность сербских оперативных служб и ключевую роль Национального совета безопасности в координации усилий различных служб безопасности.
In this regard, the cooperation of the Serbian authorities fully met expectations and the Office emphasizes the need to continue this collaborative working relationship in the next reporting period, under the newly elected President and Government of Serbia. В этом плане сотрудничество со стороны сербских властей полностью оправдало ожидания, и Канцелярия подчеркивает необходимость продолжения этого делового сотрудничества в следующем отчетном периоде под руководством вновь избранного президента и правительства Сербии.
The training programmes for the members of the Serbian military, carried out by its units and institutions in cooperation and assistance of the Red Cross of Serbia and ICRC, have proved particularly successful. Учебные программы для сербских военнослужащих, осуществляемые подразделениями вооруженных сил и военными учебными заведениями при содействии Общества Красного Креста Сербии и МККК, оказались весьма успешными.
That regional approach achieved results on 29 November 2003 when a Kosovo Albanian businessman abducted in Serbia proper was rescued and five Serbian abductors arrested during the first joint operation by UNMIK police and Serbian police. Этот региональный подход дал определенные результаты 29 ноября 2003 года, когда бизнесмен из числа косовских албанцев, похищенный в самой Сербии, был освобожден, а пять сербских похитителей были арестованы в ходе первой совместной операции, проведенной полицией МООНК и сербской полицией.
Больше примеров...
Сербское (примеров 28)
The development of modern Serbia started in 1804 with the First Serbian Uprising. Первое сербское восстание в 1804 году положило начало становлению современной Сербии.
On that basis, an understanding with the Secretary-General was reached in which a dialogue between Serbia and the United Nations would intensify on six topics of mutual concern: police, judiciary, customs, transportation and infrastructure, administrative boundaries and Serbian patrimony. Исходя из этого, нам удалось достичь взаимопонимания с Генеральным секретарем относительно активизации диалога между Сербией и Организацией Объединенных Наций по шести вопросам, вызывающим взаимную обеспокоенность, а именно: полиция, судебная власть, таможня, транспорт и инфраструктура, административные границы и сербское наследие.
Serbia mentioned that legislation presently only had general requirements about appropriate distances, and that there was a need to develop more detailed requirements in the Serbian planning and construction legislation. Сербия упомянула о том, что сейчас в законодательстве предусмотрены лишь общие требования по соблюдению соответствующих расстояний и что сербское законодательство по планировке и строительству нуждается в разработке более подробных требований.
The First Serbian Uprising broke out in the Sanjak of Smederevo (today central Serbia) in 1804, and echoed in other Serb-inhabited lands in the Ottoman Empire. Первое сербское восстание в 1804 году началось в Смедеревском санджаке (сейчас - Центральная Сербия), а затем перекинулось на соседние османские земли, населенные сербами.
RTV Serbia has been called "TV Bastille" by other political parties, and has been the cause of public demonstrations organized by SPO (the Serbian Renewal Movement) on several occasions. Представители других политических партий прозвали эту компанию "бастильским телевидением", и Сербское движение обновления (СДО) не раз организовывало публичные демонстрации, протестуя против такого положения вещей.
Больше примеров...