| Sergei flew in from Serbia two months ago. | Сергей прилетел из Сербии 2 месяца назад. |
| Access varies from relatively good in Serbia to medium in Croatia; there is practically no access in Bosnia and Herzegovina. | Доступ к образованию относительно высок в Сербии, в Хорватии он является средним и практически отсутствует в Боснии и Герцеговине. |
| Fuel is now being rationed in Serbia. | В настоящее время потребление топлива в Сербии лимитировано. |
| Reciprocally, UNHCR reports that approximately 4,000 Serb displaced from the Gnjilane area have now been registered in the adjoining area of Serbia. | УВКПЧ, соответственно, сообщает, что около 4000 сербов, перемещенных из района Гнилане, в настоящее время зарегистрированы в соседнем районе Сербии. |
| Some print media have been re-registered in Montenegro, from which they are distributed in Serbia. | Некоторые печатные органы прошли перерегистрацию в Черногории, которую они используют как базу для распространения своих изданий в Сербии. |
| Parallel with the education, specific energy efficiency investment projects are being worked out in Serbia, Republic of Moldova and Bulgaria. | В Сербии, Республике Молдова и Болгарии параллельно с образовательной работой ведется разработка конкретных инвестиционных проектов в области энергоэффективности. |
| The European Commission will act rapidly to make the necessary proposal for implementation of the ban on new investments in Serbia. | Европейская комиссия примет оперативные меры для выработки необходимого предложения относительно обеспечения соблюдения запрета на новые инвестиции в Сербии. |
| Today, these men remain at liberty and are believed to be residing in Serbia. | В настоящее время эти лица по-прежнему остаются на свободе и предположительно находятся в Сербии. |
| During this attack, 16 employees of the Radio and Television of Serbia lost their lives, while 19 sustained severe injuries. | Во время этого нападения 16 работников Радио и телевидения Сербии погибли, а 19 получили тяжелые ранения. |
| Two selected research centres, one in Serbia and one in Kosovo, were to coordinate the activities of the network. | Координацию деятельности этой сети должны были обеспечивать два отдельных научно-исследовательских центра, один из которых находится в Сербии, а другой - в Косово. |
| The lack of independent electronic media with nationwide coverage should be addressed in the period preceding the 1997 republican elections in Serbia. | В период, предшествующий выборам в республиканские органы Сербии в 1997 году, необходимо решить проблему отсутствия независимых электронных средств информации с общенациональным охватом. |
| He felt that Serbia should follow Montenegro's example and address the issue in legislation at Republic level. | Он считает, что Сербии надлежит последовать примеру Черногории и отразить данный вопрос в рамках законодательства на республиканском уровне. |
| Those instruments were the subject of consensus in Serbia and enjoyed international support. | В отношении этих документов в Сербии существует консенсус; пользуются они поддержкой и на международном уровне. |
| It also had its own political organizations, most of which were members of the Socialist Party of Serbia. | Имеет болгарское меньшинство и собственные политические организации, большинство которых входят в состав Социалистической партии Сербии. |
| The Committee could look to the example of Serbia which, by limiting autonomy, had also limited the enjoyment of human rights. | Комитет может убедиться в этом на примере Сербии, которая, ограничив автономию, ограничила также пользование правами человека. |
| In Serbia, changes in the Government gave reason to hope for better cooperation with the Special Rapporteur. | В Сербии изменения, произведенные в составе правительства, дают основание надеяться на осуществление более активного сотрудничества со Специальным докладчиком. |
| However, the Bulgarian minority had not yet benefited from the bilingual education offered to other minorities in Serbia. | Тем не менее это меньшинство все еще не имеет возможностей получения двуязычного образования, которые предоставляются другим меньшинствам в Сербии. |
| The Government of Serbia should permit all major political parties proper access to state-run television and should provide balanced reporting of their activities. | Правительство Сербии должно создать возможность для того, чтобы все крупные политические партии имели надлежащий доступ к государственному телевидению, а также должно обеспечить сбалансированное освещение их деятельности. |
| UNHCR made fuel available to assist the refugees with their transportation needs as most gradually moved on towards Serbia. | УВКБ предоставило топливо с целью помочь беженцам решить их транспортные проблемы, поскольку большинство из них желали продолжить путь, стремясь добраться до Сербии. |
| This softer approach will prove counterproductive, as it will not strengthen democratic forces in Serbia. | Подобный мягкий подход скорее приведет к обратным результатам - он не укрепит демократические силы в Сербии. |
| Universities in Serbia organize the required training of teachers who are to work in bilingual schools or classes. | В университетах Сербии организуются специальные курсы подготовки преподавателей для работы в школах или классах с обучением на двух языках. |
| Theatre life in Serbia is, however, supplemented with 44 amateur theatres and some of them have a long-standing and good tradition. | Кроме того, театральная жизнь в Сербии дополняется 44 любительскими театрами, некоторые из которых имеют давно сложившиеся добрые традиции. |
| The musical life of Serbia boasts 16 orchestras. | В музыкальной сфере Сербии действует 16 оркестров. |
| There are 23 registered TV stations, 19 in Serbia and 4 in Montenegro. | Имеется 23 зарегистрированных телевизионных станции: 19 - в Сербии и 4 - в Черногории. |
| According to some estimates, there are some several hundred thousand Romanies in Serbia, although it is difficult to establish the exact number. | По некоторым оценкам, в Сербии проживают несколько сот тысяч цыган, хотя точно их численность установить трудно. |