For three days they had been bussed around between Serbia and Kosovo before being sent back to Montenegro. |
На протяжении трех дней их возили в автобусах из Сербии в Косово и обратно, а затем вернули в Черногорию. |
Still, throughout this time, integrating Serbia into the region's post-nationalist order remained central to the West's strategy. |
Все же, на протяжении всего этого времени, интеграция Сербии в «пост-националистическую» систему оставалась главной задачей для стратегии Запада. |
The hundreds of civilian victims of NATO's massive bombardment of Serbia in 1999 will likewise remain forever anonymous. |
Так же как никто не ответит и за сотни гражданских жертв после масштабных бомбардировок НАТО Сербии в 1999 году. |
Last weekend's arrest of Serbia's Vice-Prime Minister Momcilo Perisic and a senior US diplomat on espionage charges is but a hint of this. |
На это указывает произведенный на прошлой неделе на основании обвинения в шпионаже арест вице-премьера Сербии Момчило Перишича и крупного американского дипломата. |
Following the workshop, WMM Serbia conducted a programme to raise children's awareness of their civic rights and duties. |
Представители ВДМ в Сербии по итогам этих занятий провели с подростками информационную работу для разъяснения им их гражданских прав и обязанностей. |
BCHR noted that the civil sector in Serbia has continued to develop and, more importantly, to "demetropolise". |
БЦПЧ отметил, что гражданский сектор в Сербии продолжает развиваться и что еще более важно выходит за пределы крупных городов. |
Amnesty International welcomed many of the recommendations made by States to Serbia, including calls to ensure full cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. |
Организация "Международная амнистия" приветствовала многие из рекомендаций, которые были даны государствами Сербии, включая призывы обеспечить полное сотрудничество с Международным уголовным трибуналом для бывшей Югославии. |
A total of 30 Kosovo police officers were reported injured, and an unknown number of individuals from the bus were treated for injuries in Serbia. |
Согласно сообщениям, в результате этого инцидента, телесные повреждения получили в общей сложности 30 сотрудников полиции Косово и неизвестное число пассажиров автобуса, которым в Сербии была оказана необходимая помощь. |
The project included a component aimed at raising the efficiency and effectiveness of the market surveillance institutions of Albania, Bosnia-Herzegovina, UNMIK-Kosovo, FYR Macedonia, Montenegro and Serbia. |
Проект включает компонент, нацеленный на повышение действенности и эффективности функционирования учреждений Албании, Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македония, Миссии ООН в Косово, Сербии и Черногории по надзору за рынками. |
In Serbia, Oxfam, Handicap International, Irish Aid and the United Nations Development Programme funded pilot projects of personal assistance services from 2001 to 2009. |
В Сербии Оксфам, "Хандикап нтернэшнл", "Айриш эйд" и Программа развития Организации Объединенных Наций финансировали пилотные проекты в области персональной помощи в период 2001-2009 годов. |
Although Serbia's work on the fugitive networks is ongoing, the Office of the Prosecutor notes that the investigations and resulting prosecutions are proceeding slowly. |
Канцелярия Обвинителя отмечает, что, хотя проводимая в Сербии работа по борьбе с сетями, помогающими скрывающимся от правосудия лицам, не окончена, темпы проведения расследований и соответствующего уголовного преследования оставляют желать лучшего. |
For example, in Serbia, the Protector of Citizens drafted on its own initiative a law to ensure whistle-blowers are protected from retaliation when submitting complaints to public authorities. |
В частности, в Сербии защитник граждан подготовил свой собственный законопроект по обеспечению защиты сознательных граждан, информирующих общество о нарушениях закона и права, от репрессалий, когда они подают жалобы в органы власти. |
That is, until the people of Serbia threw it out, in October 2000, in defence of their will democratically expressed in elections. |
И такое положение дел сохранялось до тех пор, пока в октябре 2000 года народ Сербии, отстаивая свою волю, демократическим путем выраженную в ходе выборов, не скинул этот режим. |
Of the displaced persons from Kosovo still living outside the province, 201,241 are estimated to be in Serbia and approximately 29,658 in Montenegro. |
По предварительным данным из числа перемещенных из Косово лиц, которые все еще проживают за пределами края, 201241 человек находится в Сербии и примерно 29658 - в Черногории. |
The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo also stated that as of 24 August 2001208 Albanians were still detained in Serbia, including three women held for criminal charges in the Pozarevac prison. |
Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово заявила также о том, что по состоянию на 24 августа 2001 года в Сербии по-прежнему находились 208 задержанных албанцев, включая трех женщин, заключенных в Пожаревацкую тюрьму по обвинению в уголовных преступлениях. |
The mountain and health air resort Zlatibor, with the longest tourist tradition, is located in the west of Serbia, 230 km south-west of Belgrade. |
ТГорный курорт со свежим воздухом Златибор находится на западе Сербии, в 230 км к юго-западу от Белграда. Средняя высота местности составляет 1000 м над уровнем моря. |
In 2007 Tomislav Nikolić said during a speech that he wished that Serbia would strengthen its ties with and eventually join the Union State. |
В 2007 году заместитель председателя Сербской радикальной партии Томислав Николич в своей речи сказал, что хотел бы укрепления связи Сербии с Союзом, чтобы в конечном счёте присоединиться к нему. |
As Serbia's prime minister after Milosevic, he resembled a corporate CEO more than the Heidelberg-educated philosophy professor that he was. |
Будучи премьер-министром Сербии после Милошевича, он больше походил на главного менеджера корпорации, чем на профессора философии, получившего образование в Гейдельберге. |
Kosovo has been administered since 1999 by a United Nations mission guarded by NATO troops, although it remains formally a part of Serbia. |
С 1999 года Косовом управляет миссия Организации Объединенных Наций, которую охраняют войска НАТО, несмотря на то, что формально Косово остается частью Сербии. |
In November 2014 Dveri and the Democratic Party of Serbia declared that they would contest the next elections as the "Patriotic Bloc" alliance. |
В ноябре 2014 года движение «Двери српске» и «Демократическая партия Сербии» объявили, что они сформируют «патриотический блок» для участия в следующих выборах. |
He remained on campaign in Serbia as commander-in-chief (serasker), and brought the uprising to an end after recapturing Belgrade in October 1813. |
Он оставался в Сербии, где в качестве главнокомандующего (сераскира) турецких войск участвовал в подавлении сербского восстания и взятия Белграда в октябре 1813 года. |
The youngest of the brothers, Sava II, was appointed Bishop of Hum shortly thereafter, later serving as Archbishop of Serbia (1263-1270). |
Еще один его сын, Предислав, вскоре после этого был назначен епископом Захумья, приняв имя Саввы, и позднее стал архиепископом Сербии (1263-1270). |
CPB had a network of more than 295 branches in Cyprus, Russia, Ukraine, Romania, Serbia, the UK and Malta. |
К началу 2013 года Лаики банк представлял собой сеть из более чем 295 филиалов, расположенных на Кипре, России, Украине, Румынии, Сербии, Великобритании и на Мальте. |
The Hague Tribunal is often blamed for burdening fragile reform governments in Croatia and Serbia with unreasonable requests that play into the hands of nationalist politicians. |
Международный трибунал в Гааге очень часто обвиняют в том, что он отягощает жизнь и без того хрупким реформистским правительствам в Хорватии и Сербии необдуманными просьбами, играющими на руку политикам националистического толка. |
In the spring of 1916 the King proclaimed Andrija Radović as prime minister, but he resigned a few months after his proposal of union with Serbia was rejected. |
Весной 1916 года король назначил премьер-министром страны Андрию Радовича, который находился вместе с ним в изгнании, но через два месяца, 17 января 1917 года, тот подал в отставку из-за неприятия королём проекта объединения Сербии и Черногории. |