| There were no indigenous peoples in Serbia. | Она добавляет, что в Сербии действительно есть группы коренного населения. |
| Illicit enrichment is not criminalized in Serbia. | Уголовная ответственность за незаконное обогащение в Сербии не предусмотрена. |
| Mine clearance activities in Serbia started in 2003. | Деятельность по расчистке от мин в Сербии началась в 2003 году. |
| It was concerned that multiple forms of discrimination persisted within Serbia. | Она выразила озабоченность в связи с тем, что в Сербии по-прежнему сохраняются многие формы дискриминации. |
| Factors discouraging applications include accrued pension and benefit rights in Serbia. | Факторами, отталкивающими потенциальных заявителей, являются аккумулированные права на пенсии и пособия в Сербии. |
| The report therefore called on donors to continue supporting humanitarian action in Serbia. | В связи с этим в докладе содержится обращенный к донорам призыв и далее поддерживать гуманитарную деятельность в Сербии. |
| Local kindergarten parent/teacher associations were established in Serbia, benefiting 20,000 pre-school children. | В Сербии на местах были созданы ассоциации воспитателей/родителей детей дошкольного возраста, которые представляют интересы 20000 таких детей. |
| Same year he was killed in Serbia. | В этом же году он был убит в Сербии. |
| Their objective was to annex Serb controlled areas into neighboring Serbia. | Их цель заключалась в аннексии контролируемых сербами районов и конечное присоединение их к соседней Сербии. |
| During this period Eyesburn mostly played in Belgrade clubs, occasionally elsewhere in Serbia. | В течение этого периода Eyesburn в основном играли в клубах Белграда, иногда в других городах Сербии. |
| Serbia is even more strongly opposed. | Еще большее противодействие и неприятие это вызовет со стороны Сербии. |
| Without NATO intervention, they probably would have remained second-class citizens within Serbia. | Без вмешательства НАТО, они, вероятно, по-прежнему оставались бы гражданами второго сорта в Сербии. |
| April 1941. Somewhere in Serbia... | 5 апреля 1941 г. Где-то в Сербии... |
| In 1998/99 there was approximately 40,000 such children in Serbia. | В 1998/1999 году в Сербии, по оценкам, насчитывалось около 40000 таких детей. |
| Accordingly, 400,000 social cases receive food aid in Serbia. | Так, в Сербии продовольственная помощь оказывается 400000 лицам, которым требуется социальная защита. |
| Bankruptcy proceedings against ABC Produkt raise serious concerns regarding the dissemination of independent information in Serbia. | Разбирательство по делу о банкротстве против Эй Би Си Продакт вызвало серьезные опасения по поводу распространения независимой информации в Сербии. |
| Violent incidents in southern Serbia and Kosovo threaten the surrounding region. | Инциденты насильственного характера, происходящие в южных районах Сербии и Косово, угрожают расположенному вокруг региону. |
| Violence against women was an urgent problem in Serbia as elsewhere. | В Сербии, как и везде, насилие в отношении женщин представляет насущную проблему. |
| Their mercenaries in Serbia cannot explain it, either. | Не могут дать объяснений в этой связи и ее наемники в Сербии. |
| Beatings and ill-treatment in pre-trial detention are routine throughout Serbia. | Повсеместное распространение имеют в Сербии избиения и жесткое обращение во время предварительного заключения. |
| The cases presented came from most regions of Serbia. | В информации говорилось об инцидентах, имевших место в большинстве районов Сербии. |
| The Prosecutor expects the Government of Serbia to answer those questions promptly. | Обвинитель надеется на то, что правительство Сербии в самое ближайшее время ответит на эти вопросы. |
| The Conference is expected to attract particularly participants from Serbia and neighbouring countries. | Как ожидается, в работе конференции примут участие, в частности, представители Сербии и соседних стран. |
| Priority investment will also be mining as coal is main energy resource for Serbia. | Инвестиции в приоритетном порядке будут также направляться в угледобывающую промышленность, поскольку для Сербии уголь является основным энергоресурсом. |
| Serbia's efforts to apprehend the two remaining fugitives remain problematic. | Усилия Сербии, направленные на задержание двух скрывающихся от правосудия лиц, по-прежнему представляются проблематичными. |