In Serbia, ICRC provides direct food assistance to internally displaced persons. |
В Сербии МККК оказывает непосредственную продовольственную помощь вынужденным переселенцам. |
In Serbia, WFP provides basic food rations to 400,000 beneficiaries. |
В Сербии МПП обеспечивает базовыми продовольственными пайками 400000 человек. |
The Government of Serbia should repeal the Law on Public Information. |
Правительству Сербии следует отменить Закон об общественной информации. |
In the period of eight years, the ratio of maternal mortality increased by 10, in central Serbia. |
За восьмилетний период показатель материнской смертности вырос на 10 в центральной Сербии. |
Delegates from Montenegro and Serbia presented voluntary interim reports on the implementation of the recommendations of the first EPRs on their countries. |
Делегаты Черногории и Сербии представили добровольные промежуточные доклады об осуществлении рекомендаций первых ОРЭД по их странам. |
We call on the authorities in Serbia to stop these negative trends and developments. |
Мы призываем власти Сербии положить конец этим негативным тенденциям и событиям. |
The democratic changes in the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia proper have provided an opportunity for a more constructive and meaningful relationship with Belgrade. |
Демократические изменения в Союзной Республике Югославии и собственно Сербии дают возможность для более конструктивных и значимых отношений с Белградом. |
My delegation is also extremely concerned about the violence in southern Serbia. |
Нашу делегацию также крайне беспокоит насилие на юге Сербии. |
It will not help Serbia to overcome the legacy by overlooking it. |
Игнорирование этого наследия не поможет Сербии его преодолеть. |
The people of Montenegro and Serbia have tough political challenges ahead. |
Жителям Черногории и Сербии предстоит решить сложнейшие политические задачи. |
The recent change in the leadership of the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia provides hope for the early release of political prisoners. |
Недавние перемены в руководстве Союзной Республики Югославии и Сербии подают надежду на скорое освобождение политических заключенных. |
Norway strongly condemns the recent attacks by ethnic Albanian armed groups in the Presevo Valley in southern Serbia. |
Норвегия решительно осуждает недавние нападения этнических албанских вооруженных групп в Прешевской долине на юге Сербии. |
We are now beginning to see positive signs of the radical transformation initiated and maintained by the Democratic Opposition of Serbia. |
В настоящее время мы отмечаем позитивные признаки радикальных преобразований, начатых и продолжаемых демократической оппозицией Сербии. |
My second question has to do with the situation in southern Serbia. |
Мой второй вопрос касается ситуации на юге Сербии. |
The representative of Germany asked a question about the victory of Mr. Boris Tadic in Serbia. |
Представитель Германии задал вопрос относительно победы на выборах в Сербии г-на Бориса Тадича. |
Such a proposal has been developed by the Government of Serbia and will soon be presented to all domestic and international actors. |
Такое предложение было разработано правительством Сербии и вскоре будет представлено всем национальным и международным участникам. |
We have taken note of the plan proposed by Serbian Prime Minister Kostunica and endorsed by Serbia's National Assembly. |
Мы приняли к сведению план, предложенный сербским премьер-министром Коштуницей и одобренный Скупщиной Сербии. |
It is especially important at this time to prevent acts of retribution in Serbia. |
Особую важность на данном этапе имеет предотвращение актов мщения в Сербии. |
The Government of Serbia decided to allow the Tribunal's Prosecutor's Office general access to Serbian archives. |
Правительство Сербии решило предоставить Канцелярии Обвинителя МТБЮ доступ к сербским архивам. |
VJ units continued to conduct seasonal training in southern Serbia, near the ground safety zone. |
Подразделения ВЮ продолжают проведение на юге Сербии вблизи наземной зоны безопасности сезонную подготовку. |
She would present the part of the report that related to Serbia. |
Она представляет ту часть доклада, которая относится к Сербии. |
There was strong political will in Serbia for the promotion of gender equality. |
В Сербии существует сильная политическая воля к установлению гендерного равенства. |
Based on information received from the Commission for the Protection of Competition, Republic of Serbia. |
Основано на информации, полученной от Комиссии по защите конкуренции Республики Сербии. |
The Chair, on behalf of Serbia, informed the meeting about the status of the host country budget. |
Председатель от имени Сербии проинформировал участников совещания о состоянии бюджета принимающей страны. |
The Prosecutor awaits additional transfers of indicted accused from Serbia. |
Обвинитель ожидает выдачи из Сербии и других обвиняемых. |