In the Democratic Republic of the Congo, Monaco, Serbia and Thailand, controlled delivery and electronic and other forms of surveillance were allowed. |
В Демократической Республике Конго, Монако, Сербии и Таиланде допускается использование контролируемых поставок, а также электронных и других форм наблюдения. |
Statements were made by the Chairman of the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina, representatives of the European Union presidency and Serbia. |
С заявлениями выступили Председатель Совета министров Боснии и Герцеговины и представители страны, председательствующей в Европейском союзе, и Сербии. |
In this connection, I once again pledge Serbia's full commitment to fulfilling its international obligations with regard to cooperation with the ICTY. |
В связи с этим я хотел бы вновь заявить о всемерной решимости Сербии выполнить свои международные обязательства, касающиеся сотрудничества с МТБЮ. |
The legal bodies of Serbia issued an appeal for assistance, including by the ICTY, in the conduct of its investigation of this grave matter. |
Правовые структуры Сербии обратились с призывом, в том числе к МТБЮ, об оказании помощи в проведении расследования этого серьезного вопроса. |
In 2007, launches are planned for the EPRs of Ukraine, Montenegro and Serbia. |
В 2007 году запланирована презентация докладов об ОРЭД по Украине, по Черногории и по Сербии. |
Support to Serbia to ratify the Water Convention; |
оказание поддержки Сербии в области ратификации Конвенции по водам; |
Examples ranging from the radio "Ring Around Serbia" and the independent printing press in Kyrgyzstan illustrate the power of indigenous voices to precipitate peaceful change. |
Примеры радио «Кольцо вокруг Сербии» и независимой типографии в Кыргызстане показывают силу голоса местного населения в деле ускорения мирного преобразования. |
The President of the Council is the Minister of the Labour, Employment and the Social Policy of Republic of Serbia. |
Председателем Совета является министр по вопросам труда, занятости и социальной политики Республики Сербии. |
It is also worthwhile to mention that there is very active and visible network with women and established non-government organizations all over Serbia. |
Стоит упомянуть также, что на всей территории Сербии действует очень активная и энергичная сеть с участием женщин и авторитетных неправительственных организаций. |
The President and the Prime Minister of Serbia and the President and the Prime Minister of Kosovo headed their respective delegations. |
Президент и премьер-министр Сербии и президент и премьер-министр Косово возглавляли свои соответствующие делегации. |
I have since received a request from the representative of Serbia to reopen consideration of the item. |
После этого на мое имя поступила просьба от представителя Сербии возобновить рассмотрение этого пункта. |
Council members agreed to hold a debate the next day, in which only the Secretary-General, Council members and the delegation of Serbia would speak. |
Члены Совета согласились провести обсуждение на следующий день, в ходе которого выступят лишь Генеральный секретарь, члены Совета и делегация Сербии. |
The Government of Serbia has accepted the results of the discussions in this dialogue and the arrangements set out in the present report. |
Правительство Сербии согласилось с результатами обсуждений, состоявшихся в рамках этого диалога, и с договоренностями, изложенными в настоящем докладе. |
There are 207,000 internally displaced persons in Serbia and after eight years they have no prospect of returning to their homes in Kosovo. |
В Сербии насчитывается 207000 внутренне перемещенных лиц, и по прошествии восьми лет у них нет никаких перспектив вернуться домой в Косово. |
Other health-care institutions from the previous network of Serbia's health-care institutions continued to provide health-care service exclusively to the Albanian population. |
Прочие учреждения здравоохранения, ранее входившие в сеть системы здравоохранения Сербии, продолжали оказывать медико-санитарную помощь исключительно албанскому населению. |
The arrests were carried out by the authorities of Serbia and were the result of improved effective leadership and coordination between political and judicial authorities, and security services. |
Аресты были произведены властями Сербии и стали результатом более эффективного руководства и координации в деятельности политических и судебных органов и служб безопасности. |
We recall that unilateral declaration of independence by secessionists in the province of Kosovo and Metohija is dangerous for the stability of Serbia and the region. |
Мы напоминаем о том, что одностороннее провозглашение независимости сепаратистами края Косово и Метохия создает угрозу для стабильности Сербии и всего региона. |
We recall that Serbia's proposal on substantial autonomy offers a lasting and sustainable solution to the future status of the province of Kosovo and Metohija. |
Мы напоминаем, что предложение Сербии о предоставлении значительной автономии позволяет найти основательное и долговременное решение вопроса о будущем статусе края Косово и Метохия. |
For Serbia it is completely unacceptable to consider the "evolving circumstances" after the unilateral declaration of independence of the province as a basis for UNMIK's activities in Kosovo and Metohija. |
Для Сербии абсолютно неприемлемо рассматривать «изменяющиеся обстоятельства» после одностороннего провозглашения независимости в этом крае в качестве основы для деятельности МООНК в Косово и Метохии. |
In terms of access to archives and the provision of documents during the reporting period, Serbia's cooperation was partially satisfactory. |
С точки зрения доступа к архивам и предоставления документов в течение отчетного периода сотрудничество со стороны Сербии можно назвать относительно удовлетворительным. |
In Serbia, only primary contact points (operating as entry points in the countries for defined topics) were nominated by the Director of the EPA. |
В Сербии директором АООС были назначены только первичные контактные пункты (действующие в странах в качестве начальной инстанции для проведения деятельности по определенным темам). |
The annual financial statements compiled by the National Bank of Serbia. |
а) годовые финансовые отчеты, составляемые Национальным банком Сербии; |
The Bureau decided, after having reviewed the fact-finding mission reports, to invite Croatia and Serbia to participate in the capacity-building activity addressing their needs. |
Рассмотрев доклады о миссиях по установлению фактов, Президиум постановил предложить Хорватии и Сербии участвовать в деятельности по формированию потенциала, охватывающей их потребности. |
We have been encouraged also by the recent developments in Serbia, a country which grows closer to Europe every day. |
Кроме того, в нас вселяют надежду недавние события в Сербии, которая с каждым днем становится все ближе к Европе. |
In the last 10 years, extradition requests had been denied only in very few instances and mainly because nationals of Serbia were involved. |
За последние 10 лет просьбы о выдаче отклонялись лишь в весьма немногих случаях и главным образом потому, что речь шла о гражданах Сербии. |